С древних времен в духовной жизни вьетнамского народа доминировало сознание гор и лесов. Объяснить это непросто и довольно долго, но это реальное явление, конкретно выраженное в литературе.
Святилище Мишон весной в горах Куангнама - Фото: PXD
Согласно знаменитой легенде «Сон Тинь-Туй Тинь», в таком важном деле, как выбор зятя, король Хунг также бросил вызов двум «кандидатам» Сон Тиню и Туй Тиню, предложив им дары: слона с девятью бивнями, курицу со шпорами и лошадь с рыжей гривой. Кто принесет все это и прибудет первым, тот и женится на принцессе. Очевидно, что это животные гор и лесов, преимущество, естественно, принадлежит Богу гор/Сыну Тинь, а Туй Тинь проиграл, поэтому он был крайне разгневан и вызвал наводнение, чтобы потребовать обратно красоту и справедливость в приданое.
В сказке «Волшебная тыква» объясняется происхождение этнических братьев в нашей стране от одного корня, от тыквы, часто висящей на кухонной полке, очень знакомого образа в повседневной жизни горцев. Это типичный пример среди многих примеров в народной литературе.
Например, в народных песнях древних времен: «Почему так много высоких гор/Гор, которые закрывают солнце, так что ты не можешь увидеть своих близких»; «Если мы любим друг друга, мы сможем подняться на любую гору/перейти вброд любую реку, пересечь любой перевал»...
В эпической поэме «Дам Сан» величественные и священные горы и леса — это не только места, которые нужно покорять отважным воинам, места, демонстрирующие стремления, силу и храбрость мужчин, но и естественное зеркало, в которое могут смотреть женщины. Естественная красота стала эстетическим стандартом женщин Центрального нагорья. Пожалуйста, послушайте: «Она шла медленно, ее тело было таким же гибким, как ветви плодоносящего дерева, таким же мягким, как ветви на вершине дерева. Она шла, как летящий воздушный змей, как парящий феникс, как медленно текущая вода...» или в другом отрывке: «Она шла легко, как слон, хлопающий хоботом, шла бесшумно, как рыба, плывущая под водой». Ее кожа белая, как цветок тыквы. Волосы мягкие, как водопад, черные, как конский хвост, гладкие, как кошачья шерсть...»
Великий пожар - Фото: TRINH HOANG TAN
Современная эпоха войны сопротивления французам в Северо-Западном нагорье ярко воссоздана в рассказе «Жена А Фу» писателя То Хоая, а непокорное Центральное нагорье блестяще отражено в романе «Страна восстаёт» Нгуена Нгока.
Во время войны сопротивления против Америки «Эпос о птице Чо Рао» Ту Бона о стойких центральных нагорьях стал широко распространенным и вдохновляющим литературным явлением того времени. Позднее включен в учебники для студентов. Эпическая поэма прославляет неукротимый дух Центрального нагорья и тесную солидарность между народами равнин и горцев в войне за защиту страны. Они всегда были вместе, даже в тюрьме: «Хунг и Рин, два товарища/Две птицы, запертые в клетке/Они были привязаны друг к другу всю свою жизнь/Два ручья слились в одну реку».
Даже когда они плакали, это были не слезы слабости, а слезы глубокой любви между парами, страстной человечности, священной привязанности к любимой деревне: «И Рин плакала, в первый раз Рин плакала/Слезы падали капля за каплей/Хунг подполз ближе к своему другу/Наклонившись к его уху, шепча каждое слово; «Рин, завтра небо будет ярким/Перед крыльцом будет щебетать птица/Ты сказала птице рассказать девушке/Все наши чувства»; Вы когда-нибудь долго сердились/ На своего товарища/ Зачем вы сказали то, что хотели сказать/ Двум товарищам, которые были на грани смерти...». Их жертвы никогда не были напрасными. Как сказал президент Хо Ши Мин, кровь и кости тех, кто отдал свои жизни за страну, «расцвели независимость и принесли плоды свободы».
Дорога к международному пограничному пункту Ла-Лэй - Фото: TN
Продолжая линию писателей, писавших о горах и лесах, в том числе о Центральном нагорье, Трунг Трунг Динь является писателем, внесшим значительный вклад в развитие литературы. У него много реалистичных и ярких прозаических произведений о Центральном нагорье, в том числе роман «Заблудившийся в лесу» (1999), который вызвал резонанс, получил высшую премию на конкурсе романов Ассоциации писателей Вьетнама и был удостоен Государственной премии в 2007 году.
В романе рассказывается история солдата по имени Бинь с Севера, который отправился на Юг сражаться с американцами и захотел стать храбрецом. Прежде чем он смог принять участие в настоящих сражениях, он заблудился в лесу и был принят горцами.
Приближаясь к жителям Центрального нагорья, он преподносил один сюрприз за другим. Его покорили не только огромные и таинственные просторы дикой природы, но и уникальная культура и обычаи этого места, особенно душа и характер жителей Центрального нагорья. Романтическая, поэтическая сцена, насыщенная впечатлениями от чувств главного героя, солдата по имени Бинь: «Где-то далеко, кажется, кто-то поет.
Голос был таким плавным, что мне казалось, будто я лечу. Моя голова покоилась на коленях женщины. Она дула в изящную флейту... Звук был тихим и слабым, словно признание, идущее из глубин человеческого разума. Он вибрирует, мерцая на фоне очень мягкого голоса с душераздирающей мелодией.
В этом также заключается ценность горного сознания в литературе вчерашнего дня, а также сегодняшнего и завтрашнего дня, всегда открывающего новую страницу жизни, растущего подобно бурному движению вещей, приглашающему весну ко всем видам.
Фам Суан Зунг
Источник
Комментарий (0)