Стихотворение « Дэй Вэ » Чинь Хыу было написано сразу после вывода Столичного полка из Ханоя в начале 1947 года и сразу же полюбилось солдатам из-за его дерзкого и гордого тона, который соответствовал чувствам молодого поколения, только что окончившего школу. «В глубине леса находится группа людей. Сегодня ночью мне приснилось, что я возвращаюсь в Ханой. Когда они вернутся?» Стихотворение было положено на музыку Лыонгом Нгок Чаком, что передало величественную и в то же время романтическую атмосферу. Она также стала моделью для многих песен с той же тематикой, например, двустишие «Рваные и рваные, тысячемильные ботинки. Пыль долгого перехода выцвела на элегантной рубашке» было повторено в другой песне Huy Du, Se ve thu do : «Сделав шаг, чтобы уйти в полдень прошлого. Долгие мили сопротивления забыли день возвращения. Пыль долгого перехода выцвела на моих волосах. Внезапно вспомнив, когда я ушел, чтобы записать свою клятву». Героическая атмосфера с изрядной долей романтизма и толикой волнения прослеживается во многих песнях этого периода: «Жить со столицей! Умирать со столицей! Мы — группа молодых людей, которые ушли одним путем, но полны решимости однажды вернуться победителями» ( Возвращение в столицу — Ту Хай, 1947).
Есть еще один образ дня возвращения, который запечатлелся в памяти тех, кто жил в самом центре временно оккупированного Ханоя в течение 8 лет (1947-1954). Южный музыкант Тран Ван Нхон, работавший в отделе вьетнамской музыки Ханойского радио с 1948 по 1952 год, также вспоминал славные дни минувших дней: «Я помню дни, когда я жил в столице в прошлом... Любимый Ханой! Это место с тысячелетней историей, сердце Вьетнама, героическая вьетнамская душа!» ( Ханой 49 ). Песня Хоанг Жиака, также называемая « Day Ve» , связана с контекстом возвращения человека из чужой страны, который становится свидетелем того, как его муза отправилась на другой берег. Песня также живет в сердцах многих ханойцев с ее многочисленными скрытыми чувствами о воссоединении: «Расправляя крылья птицы, чтобы вернуться в свое гнездо, где она прожила столько сладких дней! Тоскуя по возвращению к своим старым друзьям, птицам, летящим на ветру…».
Музыкант Нгуен Ван Куй был известен как музыкальный педагог и писал романтические тематические песни в начале 1950-х годов. Когда он готовился к захвату власти в середине 1954 года, среди ханойской молодежи распространилась песня под названием Hanoi Giai Phong , написанная под псевдонимом Do Quyen: «Ханой! Не унывай, Ханой! После восьми лет жизни в унижении и печали. Сегодня мы убегаем от тьмы, подбрасывая золотые звезды на ветру... После восьми лет вдали от героической армии мы встречаемся здесь вокруг флага освобождения. Полнота нашей любви и тоски исчезает в свежей розовой тени».
Наиболее выдающейся из песен дня возвращения с этой точки зрения является «В сторону Ханоя» (Hoang Duong, 1954). Написанные в относительно хаотичный период, когда Женевские соглашения разделили страну на два региона, прощания в период свободного перемещения породили смешанные эмоции между ностальгией по Ханою и тоской по дню возвращения: «День войны! Дым и огонь утихли, ища берег. День розовых цветов, поющих любовную песню, говорящих страстные слова». Этот день возвращения также сопровождается ностальгией мигрантов, вызывающей в коллективном сознании Ханоя картину с «висящими повсюду огнями, разноцветными рубашками, развевающимися на ветру».
После взятия столицы 10 октября 1954 года песни о Ханое были сосредоточены на восхвалении новой жизни и теме борьбы за национальное воссоединение. Часто это быстрые, захватывающие песни, такие как «Вокруг озера» (Нгуен Суан Хоат), «Дядя вернулся в столицу» (Ле Йен), «Песня Ханоя» (Сюань Оань, слова Дао Ань Кха), « Моя родина освобождена » (Ван Чунг). В целом, лишь спустя некоторое время после того, как утихли яркие отголоски дня победы при Дьенбьенфу, песни о Ханое начали обретать характерный лирический облик Ханоя, все еще сохранявшего золотые черты прошлого, например, «Полдень на Западном озере» (Хо Бак, 1954), «Полдень на Озере Меча» (Тран Ту, 1954), «Моей южной сестре» (Доан Чуан-Ту Линь, 1956)...
Но очарование личных эмоций, таких как «Моя сестра ушла, помада на губах, шарф развевался, покачиваясь на ее плечах. Небо было ярким, ветерок ласковый, луна, Ханой больше походил на фею» ( Моей южной сестре ) также вскоре сменилось новыми, коллективными сценами. Строительство Ханоя и Севера в больших планах быстро придало Ханою новый облик, который спустя десять лет был рассмотрен Винь Катом: «Ханой прошлого, дракон летал ярко, Ханой сегодня полон жизненной силы. Здесь и там он звучит, повсюду кипят строительные площадки, последние десять лет, о, наша лучезарная столица» ( Наш Ханой , 1964). В этом контексте Ханой после возвращения имеет цвет конструктивизма, с тоном, который всегда устремлен вперед.
Содержание: Нгуен Труонг Куи Представил: Хан Ву Фотографии: VNA, Нхан Дан
Нхандан.вн
Источник: https://special.nhandan.vn/Suoi-nhac-hen-ngay-ve-Ha-Noi/index.html
Комментарий (0)