Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Дипломатия должна придерживаться линии партии и утверждать культурную самобытность Вьетнама.

Báo Tài nguyên Môi trườngBáo Tài nguyên Môi trường07/12/2024

Вечером 7 декабря в здании правительства премьер-министр Фам Минь Чинь встретился с послами и главами вьетнамских представительств за рубежом, прежде чем приступить к исполнению своих обязанностей. На встрече также присутствовали заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Буй Тхань Сон.


Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 1.
Премьер-министр Фам Минь Чинь поздравил послов и глав представительных агентств, назначенных на свои должности; Мы считаем, что профессиональные, опытные и умелые дипломаты, внесшие большой вклад в развитие отрасли, будут хорошо выполнять свои обязанности. Фото: VGP/Nhat Bac

На встрече постоянный заместитель министра иностранных дел Нгуен Минь Ву сообщил, что недавно были назначены 26 послов и глав вьетнамских представительств за рубежом, которые взяли на себя задачу представлять Вьетнам в 48 странах и 1 международной организации. Все вновь назначенные должностные лица — профессиональные дипломаты с многолетним опытом работы.

Перед тем как отправиться на место назначения, послы и главы вьетнамских представительств за рубежом тщательно изучили политику и руководящие принципы партии; Сотрудничать с министерствами, департаментами, филиалами, местными органами власти и предприятиями, чтобы понять ситуацию и собрать информацию для будущей работы.

Выражая большую честь и ответственность перед страной, выступая на встрече, представители послов и главы вьетнамских представительств за рубежом подтвердили, что будут прилагать усилия, стараться, объединяться, развивать потенциал и внимательно следить за ситуацией на местах; конкретизировать и эффективно реализовывать внешнюю политику и руководящие принципы Партии и Государства; Содействовать развитию отношений Вьетнама со странами и международными организациями, чтобы они стали более глубокими, более практичными и более эффективными в будущем.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 2.
Премьер-министр подчеркнул, что внутренние и внешние дела тесно связаны и имеют тесную взаимосвязь. Успешные внешние дела способствуют продвижению и стабилизации внутренних дел, и наоборот, хорошие внутренние дела будут способствовать продвижению внешних дел. Фото: VGP/Nhat Bac

Поздравляя послов и глав представительных учреждений, которым была поручена эта задача, премьер-министр Фам Минь Чинь сказал, что это большая честь, а также славная задача, которую доверяют и поручают Партия, Государство и народ; Мы считаем, что профессиональные, опытные и умелые дипломаты, внесшие большой вклад в развитие отрасли и консультировавшие лидеров партии и государства по многим важным вопросам внешней политики, будут хорошо выполнять свои обязанности.

Подчеркивая положение, роль и большие достижения иностранных дел и дипломатии, премьер-министр подчеркнул, что внутренние и внешние дела тесно связаны и имеют тесную взаимосвязь. Успешные внешние дела способствуют продвижению и стабилизации внутренних дел, и наоборот, хорошие внутренние дела будут способствовать продвижению внешних дел.

Подчеркнув, что хорошие или плохие дипломатические отношения между двумя сторонами зависят от важной роли послов и главных представителей, особенно в привлечении на свою сторону принимающей страны и местного региона, премьер-министр заявил, что необходимо следовать примеру и учиться у президента Хо Ши Мина — национального героя освобождения, всемирной культурной знаменитости, учителя вьетнамской революции, великого дипломата, гения, обладающего стратегическим видением, дальновидностью и широким кругозором.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 3.
Представители вьетнамских послов и глав представительств за рубежом подтвердили, что они будут прилагать усилия, стараться, объединяться и продвигать свой потенциал; конкретизировать и эффективно реализовывать внешнюю политику и руководящие принципы Партии и Государства; содействовать тому, чтобы отношения Вьетнама со странами и международными организациями становились все более глубокими и практичными... - Фото: VGP/Nhat Bac
Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 4.
Фото: VGP/Нят Бак
Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 5.
Фото: VGP/Нят Бак

Дипломатия должна придерживаться политики, но быть очень гибкой; всегда должны демонстрировать вьетнамскую культуру, вьетнамскую цивилизацию, быть по-настоящему искренними, заслуживающими доверия, открытыми, уважающими друг друга, служить как нации, так и народу и гармонизировать интересы обеих сторон. Мы всегда должны стремиться к построению мира: «Когда идет война, мы должны думать о мире, а когда идет мир, мы должны думать и о возможности войны».

Рассказывая послам и главам вьетнамских представительств за рубежом о достижениях после почти 40 лет обновления, премьер-министр заявил, что к настоящему времени Вьетнам в основном сформировал теоретическую систему социализма и пути к социализму, состоящую из трех основных столпов: построение социалистической демократии; построение социалистического правового государства; построение рыночной экономики социалистического направления; На протяжении всего этого процесса люди являются центром, субъектом и одновременно целью, ресурсом и движущей силой развития; Не жертвуйте прогрессом, социальной и экологической справедливостью ради одного лишь экономического роста.

«Эти взгляды основаны на марксизме-ленинизме и идеях Хо Ши Мина, воплощают культурные и исторические традиции вьетнамского народа, творчески применяются в условиях и обстоятельствах Вьетнама и соответствуют международному контексту», - подтвердил премьер-министр.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 6.
Премьер-министр поручил главам вьетнамских представительств за рубежом продолжить реализацию и конкретизацию руководящих принципов партии, указаний Политбюро, Секретариата, правительства и Министерства иностранных дел, особенно направлений экономики и развития, изложенных в документах XIII съезда партии, Директиве № 15 Секретариата и Постановлении № 21 правительства по экономической дипломатии. Фото: VGP/Nhat Bac

Определив шесть ключевых задач и три стратегических прорыва, определенных 13-м съездом Национальной партии, премьер-министр Фам Минь Чинь подчеркнул, что задача внешней политики должна быть сосредоточена на всестороннем содействии политическому и дипломатическому сотрудничеству; экономика, инвестиции, торговля; культура и обмен между людьми; общественная работа, защита граждан...

Премьер-министр Фам Минь Чинь заявил, что наша страна находится на завершающем этапе успешной реализации целей 13-го Национального конгресса, а также разработки руководящих принципов 14-го Национального конгресса, направленных на празднование 80-летия независимости и 50-летия национального воссоединения. В ближайшем будущем мы сосредоточимся на реализации организационной структуры в соответствии с Постановлением Центрального Комитета № 18-NQ/TW, реализации целей развития до 2030 года – 100-летия основания партии и 2045 года – 100-летия основания страны.

Thủ tướng: Ngoại giao phải bám sát đường lối của Đảng và khẳng định bản sắc văn hóa Việt Nam- Ảnh 7.
Премьер-министр поручил Министерству иностранных дел и соответствующим министерствам и секторам продолжить исследования и принять меры для обеспечения наилучших условий и политики в текущих условиях страны, чтобы вьетнамские посольства и представительства за рубежом могли наилучшим образом служить внешней политике партии и государства - Фото: VGP/Nhat Bac

Премьер-министр поручил главам вьетнамских представительств за рубежом продолжить реализацию и конкретизацию руководящих принципов партии, указаний Политбюро, Секретариата, правительства и Министерства иностранных дел, особенно направлений экономики и развития, изложенных в документах XIII съезда партии, Директиве № 15 Секретариата и Постановлении № 21 правительства об экономической дипломатии.

Отметив, что послы и главные представители должны возглавлять, направлять и быть ядром для поддержания солидарности и внутреннего единства во вьетнамских посольствах и представительствах за рубежом, премьер-министр поручил Министерству иностранных дел и соответствующим министерствам и ведомствам продолжать исследования и заботиться об обеспечении наилучших возможных условий и политики в нынешних условиях страны, чтобы вьетнамские посольства и представительства за рубежом могли наилучшим образом служить внешней политике партии и государства; вместе со всей страной вступаем в новую эпоху — эпоху национального процветания.



Источник: https://baotainguyenmoitruong.vn/thu-tuong-ngoai-giao-phai-bam-sat-duong-loi-cua-dang-va-khang-dinh-ban-sac-van-hoa-viet-nam-384256.html

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Огненно-красный восход солнца в Нгу Чи Сон
10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости
Где президент Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт