Любовь и жизнь

Việt NamViệt Nam27/10/2024


Как руководитель прессы, полный эмоций, любящий свою родину, людей и страну, журналист Чыонг Дук Минь Ту, главный редактор газеты Quang Tri, записал множество воспоминаний и выразил свои чувства о землях, по которым он проехал, и о каждом человеке, которым он восхищается, в мемуарах «Жизнь как роман», опубликованных в начале октября 2024 года.

Любовь и жизнь

В полдень 24 октября 2024 года почтовое отделение Донгда прислало мне мемуары «Жизнь как роман» журналиста и писателя Чыонг Дык Минь Ту, отправленные из Куангчи, в элегантной обложке и объемом около 300 страниц с удобным для чтения шрифтом. В 7 частях книги, помимо предисловия и профиля автора, произведение содержит 5 основных частей содержания, в которых автор хочет донести послания о человечности и любви к коллегам; о реальных историях с легендарными красками; Страны, которые автор посетил как внутри страны, так и за рубежом, создали ценный «порошок», позволяющий его произведениям обрести душу и привлечь читателей.

Как признался Чыонг Дык Минь Ту, мемуары «Жизнь как роман» можно рассматривать как документ, позволяющий читателям лучше понять и узнать о талантливых детях своей родины, которые по разным причинам уехали на край света, не имея возможности вернуться на родину, где каждое поле, деревня, река и пристань оплодотворили источник аллювия, чтобы они могли посвятить жизни великолепные музыкальные и литературные пространства, которыми я сам восхищаюсь и которым благодарен. Я поделился с ним этой мыслью, когда читал статью на первой странице «Воссоединение музыканта Хоанг Тхи Тхо и его сына».

Я был тронут, прочитав отрывок из письма музыканта Хоанг Тхи Тхо своей дочери Чау Ла Вьет: «В течение тридцати пяти лет я всегда гордился одним: моя жизнь, включая тебя и твою мать, похожа на роман. Но в каком романе нет множества неожиданных поворотов, верно, сынок? Ну а мы, отец + мать + ребенок, сколько бы поворотов, ухабов и печали нам ни пришлось пережить, мы все равно считаем, что это судьба тех, чья жизнь подобна романам...» (стр. 21) и «любая задержка, позднее понимание друг друга болезненны, но любая задержка прекрасна. Это опоздание в романе, опоздание в нашей романной жизни» (стр. 22).

Продолжайте читать другие статьи, хотя у каждого персонажа свой жизненный путь и свое место в разных потаенных уголках и закоулках, личность каждого человека сияет красками романа. Может быть, именно поэтому автор назвал свое детище «Жизнь как роман»?

На страницах книги история жизни и любви художницы Тан Нян и ее первого мужа, музыканта Хоанг Тхи Тхо, полна неожиданных поворотов событий, напряжения из-за неожиданных поворотов судьбы музыканта, но они по-прежнему очень скучают друг по другу. Если вершиной вокального стиля певицы Тан Нян стала песня «Far away» Нгуена Тай Туэ 1960-х годов, то там была фраза, которая выражала настроение Тан Нян, когда каждый человек, каждая тропа не встречались много лет: «Скучая по расстоянию, о, море сегодня днем». И «Далеко-далеко стая птиц расправляет крылья на фоне облаков в небе – О, птицы, пожалуйста, остановитесь, чтобы я мог отправить их в далекое место»... (Песня на берегах Хиен Луонга, музыка Хоанг Хиепа, стихи Данг Джао).

Это также «голос всей жизни» певицы Тан Нян, который заставил многих людей плакать в те годы, когда страна была разделена США-Дьемом, а река Хиенлыонг в родном городе Тан Нян стала временной границей.

Чау Ла Вьет выросла в любви к своему первому отцу, Хоанг Тхи Тхо; Позже у него появился второй отец — талантливый журналист и писатель Ле Кхань Кан, который был заведующим отделом газеты «Нхан Дан». Тан Нян и Ле Кхань Джан жили вместе очень счастливо, являясь «опорой» успеха в певческой карьере заслуженной артистки Тан Нян, а также журналистской и литературной карьере Ле Кхань Джан.

Мне посчастливилось много лет жить с семьей Чау Ла Вьета в тесном жилом комплексе «Нам Донг», расположенном по адресу: улица Тэй Сон, дом 178, район Донг Да. Здесь также жил ветеран журналистики и писатель Фан Куанг, который был близким другом Тан Няна и Ле Кхань Кана в годы борьбы с французским колониализмом. Я восхищаюсь их общительным образом жизни и высоким интеллектом.

Сейчас, читая мемуары Минь Ту, я только что открыл для себя захватывающую историю любви Тан Няна с музыкантом Хоанг Тхи Тхо. Из-за сложных обстоятельств того времени он был вынужден поселиться за границей. Только в 1993 году у него появилась возможность вернуться в страну, чтобы встретиться со своим кровным родственником Тан Няна, Чау Ла Вьетом, который родился в лесу во время войны сопротивления в Хатине, у реки Ла в 1952 году.

Позже он взял себе имя Чау Ла Вьет, чтобы помнить место своего рождения и родной город Хоанг Тхи Тхо и Тан Нян, где протекает река Куавьет. Оказывается, происхождение имени журналиста и писателя Чау Ла Вьета похоже на роман. Но что стоит упомянуть и оценить, так это то, что он последовал воле своего отца Ле Кхань Кана и пересек лес Чыонгшон, чтобы выполнить свой долг солдата, а затем в мирное время окончил Ханойский педагогический университет, став журналистом и писателем с выдающимися навыками письма в области журналистики, поэзии и романов.

Я подробно упомянул Хоанг Тхи Тхо, Тан Нхан, Ле Кхань Кан, Чау Ла Вьет, потому что через мемуары Минь Ту он тронул сердца читателей рассказом о судьбах людей, которые, несмотря на взлеты и падения жизни, все еще лелеяли любовь и надежду преодолеть все тяготы и трудности, чтобы жить в соответствии с благородными принципами жизни, - и 35 лет спустя Чау Ла Вьет снова встретился с Хоанг Тхи Тхо с одним лишь желанием: «Отец, пожалуйста, всегда используй свой музыкальный талант для служения людям». И музыкант Хоанг Тхи Тхо сделал именно то, что я хотел. Среди его более чем 500 песен тема любви к родине, стране, народу и любви к миру по-прежнему остается главной.

На страницах, заполненных живыми документами, автор ярко изобразил ветерана-журналиста и писателя Фан Куанга, гиганта вьетнамской журналистики, умного, элегантного и старше 90 лет, который до сих пор исправно «прядет шелк», так что сегодня у него огромное количество книг, с которым мало кто из журналистов может сравниться; О журналисте и поэте Нгуене Хонг Вине, который дважды ездил в Чыонгшон работать военным корреспондентом во время антиамериканской войны сопротивления; трижды в Чыонг Са в 80-х годах 20-го века, полных лишений, и сегодня существует 5 политических эссе под названием «Сохраняя огонь» объемом более 3000 страниц и 12 сборников стихов; О журналисте и писателе Фам Куок Тоане, который вышел из солдатского прошлого, увлечен журналистикой и писательством. Он пишет быстро и хорошо, пишет во всех жанрах, особенно роман "Tu Ben Song Nhung", изображающий прототипа журналиста и писателя Фан Куанга с его детства до 90 лет...

Можно сказать, что жизнь Фан Куанга похожа на роман: молодой человек, родившийся на каменистой земле Куангчи, «на холмах Сима не было достаточно фруктов, чтобы прокормить людей», в юности он лелеял литературную мечту, но когда он последовал за революцией, организация отправила его в армию, чтобы вместе с Че Лан Вьеном писать газету Cuu Quoc Zone IV.

Благодаря своему интеллекту и самообразованным и самостоятельно накопленным знаниям писатель Фан Куанг продемонстрировал свой журналистский и литературный талант с того самого года, как только он пришел в профессию. Характерно, что всего за одну ночь, из-за срочной необходимости Че Лан Вьена в статье для выпуска литературного журнала Tet, Фан Куанг закончил писать рассказ «Розовый огонь», о котором даже такой привередливый человек, как Че Лан Вьен, просматривая статью, воскликнул: «Эта история очень хороша!».

Его журналистская карьера охватывала Зону IV, Зону III, вплоть до базы сопротивления Вьетбак, а затем, после освобождения столицы (10 октября 1954 года), он был направлен организацией на работу в газету Nhan Dan, крупнейшую газету Коммунистической партии Вьетнама. В течение 17 лет он в основном занимался темой сельского хозяйства и сельских районов, создавая репортажи о своей жизни, репортажи-расследования, мемуары и очерки.

Возможно, он был одним из немногих журналистов, которые сопровождали дядю Хо и старших руководителей, таких как Ле Зуан, Чыонг Чинь, То Хыу, Нгуен Чи Тхань... во многих рабочих поездках к низовым слоям населения. Это были прекрасные возможности написать статьи, которые были одновременно направленными и привлекательными для читателей и получили высокую оценку дядюшки Хо и других лидеров.

Если считать с его первой работы, когда ему было 20 лет (1948), то после 90 лет он по-прежнему полон энергии, продолжая «прясть шелк» и сегодня, в возрасте 96 лет. За 70 лет писательской деятельности он опубликовал 7 сборников рассказов, 9 мемуаров, 1 антологию (3 тома), 6 романов, 6 переводных произведений зарубежной литературы, из которых многие читатели любят и всегда помнят «Тысячу и одну ночь», выдержавшую 30 переизданий; «Тысяча и один день» была переиздана более 10 раз 5 известными издательствами (стр. 127).

В этом сборнике воспоминаний мы храним яркие истории, накопленные за время журналистской карьеры Чыонг Дык Минь Ту, такие как «Еще одна история любви у реки О Лау», написанная об офицере службы безопасности Нго Хоа; «История учителя-инвалида Хо Роанга», представителя народности Ван Кьеу, увлеченного карьерой «воспитателя людей»; «Женщина, которая 30 лет искала справедливости» демонстрирует гражданскую ответственность и социальный долг писательницы перед лицом давней несправедливости в отношении госпожи Тран Тхи Хиен в городе Плейку... (со страницы 163 по страницу 204).

Последняя часть книги представляет собой воспоминания о визитах и ​​работе в Китае, Лаосе, Камбодже, Таиланде и Южной Корее, наполненные документами о красоте страны и людях в каждой стране, а также о дружбе и мире между Вьетнамом и другими странами (со страницы 225 по страницу 281).

Было бы большой ошибкой не упомянуть талант «вдыхать жизнь» в слова, искусство фиксировать, использовать детали и ценные данные — основу привлекательности этой книги. Мне понравилось читать и перечитывать «Историю мирных пожеланий» (стр. 223), в которой записаны признания г-на Ли Вон Хи, директора по иностранным делам Корейской ассоциации журналистов, в том, что автор, председатель Ассоциации журналистов Куангчи, родился и вырос на 17-й параллели, где протекает река Бенхай, которая на протяжении долгих 21 года была временной границей, разделяющей Север и Юг.

Г-н Ли разделил тяготы жизни вьетнамского народа во время этой долгой войны и выразил свое восхищение боевыми и строительными достижениями нашей страны, а также стремлением к миру, сотрудничеству и развитию с Кореей. Г-н Ли сказал, что при переводе произведения «Дневник Данг Туи Трам» на корейский язык переводчик Кён Хван изменил название на «Прошлой ночью мне приснился покой» (стр. 222).

Да, стремясь к миру, в последние годы родной город автора Куангчи регулярно организовывал «Фестивали мира», потому что нигде так, как в провинции Куангчи, территория не большая, население не большое, но есть 72 кладбища мучеников, в том числе два национальных кладбища мучеников, Чыонгшон и Дуонгчин.

Чыонг Дык Минь Ту использовал эту статью в качестве эпилога книги, поскольку жизни героев этой книги создают мемуары, наполненные глубокой человечностью, всегда питающие стремление к миру и веру в светлое будущее страны, которая уверенно вступает и вступает в новую эпоху — эпоху национального подъема.

Доцент, доктор Нгуен Хонг Винь



Источник: https://baoquangtri.vn/nghia-tinh-va-le-song-189294.htm

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Фигура

Французский отец привозит дочь во Вьетнам, чтобы найти мать: невероятные результаты ДНК через 1 день
Кантхо в моих глазах
17-секундное видео с Манг Ден настолько красивое, что пользователи сети подозревают, что оно было отредактировано
Красавица прайм-тайма произвела фурор благодаря своей роли ученицы 10-го класса, которая слишком хороша собой, несмотря на свой рост всего 1 м 53 см.

No videos available