Японский артист исполнил оперу на вьетнамском языке в пьесе о принцессе династии Нгуен

Báo Ninh BìnhBáo Ninh Bình22/05/2023


Это совершенно особенная пьеса не только из-за ее дипломатического значения в преддверии 50-летия установления отношений между Вьетнамом и Японией, посвящение которой было дано г-ном Ямадой Такио, послом Японии во Вьетнаме, но и из-за ее уникальной истории, произошедшей 400 лет назад и повествующей о любви вьетнамской принцессы к японцу после случайной встречи на дрейфующей в море лодке.

В XVII веке принцесса Нгок Хоа из Данг Тронга и японский купец Араки Сотаро встретились на торговом судне «Чау Ан» (тип японского торгового судна, которому политики того времени выдавали паспорт (государство Чау Ан), позволяющий судам выходить за границу, в основном в страны Юго-Восточной Азии, включая Вьетнам, между двумя странами с конца XVI века до начала XVII века).

Спустя 10 лет, по воле судьбы, они полюбили друг друга и решили пожениться. Лорд Нгуен поначалу не соглашался, но позже, тронутый глубокой любовью своей дочери к иностранцу, согласился на их брак и отправил их в Нагасаки, Япония.

В Японии принцесса Нгок Хоа часто называла своего мужа «Ань ой», с тех пор жители города Нагасаки называли ее ласковым именем «Аньо сан». Оба были любимы, жили счастливо и у них родилась дочь.

Однако перемены во времени наступили так внезапно, что оба человека не смогли им противиться. В Нагасаки был объявлен карантин. Неизвестно, как сложится судьба принцессы и купца!

В шоу, генеральным директором и музыкальным руководителем которого является известный дирижер Хонна Тетсудзи, принимают участие многие известные артисты из Вьетнама и Японии, такие как Дао То Лоан, Буй Тхи Транг, Кобури Юсукэ, Ямамото Кохей...

Композитором музыки стал продюсер Тран Мань Хунг, автором текста из Японии стал режиссер Ояма Дайсукэ, а автором текста из Вьетнама — писатель, музыкант и журналист Ха Куанг Минь.

Спектакль готовился весьма тщательно с 2020 года. Автор Чан Мань Хунг рассказал, что он давно лелеял желание написать музыку для оперы, но только сейчас это желание стало реальностью.

Он также поделился, что никогда не работал с такой сильной командой, и он очень рад принять участие в проекте.

Японский артист исполнил оперу на вьетнамском языке в пьесе о принцессе династии Нгуен
Команда сделала свое дело.

Режиссер Ояма Дайсукэ рассказал, что опера была сначала написана на японском языке, затем переведена на вьетнамский язык, и на основе этого перевода автор Ха Куанг Минь переложит ее в текст песни. Текст песни был снова переведен на японский язык и использован в качестве субтитров к пьесе.

Режиссер Ояма Дайсукэ также сказал, что он не знает вьетнамского языка, но, основываясь на переводах, он чувствует, что вьетнамский народ выражает любовь очень богато, выражено через язык и интонацию текстов песен. «Мне пришлось немного отредактировать субтитры, чтобы сделать их более подходящими для японской культуры», — сказал режиссер.

Автор текста Ха Куанг Минь рассказал, что он писал тексты для многих музыкантов и хорошо знаком с этой работой, но написание текста для пьесы «Принцесса Анио» на этот раз должно было следовать очень строгим стандартным рамкам. «У меня была возможность поработать и усвоить очень полезные уроки о том, как работать с японцами», — сказал он.

Автор Ха Куанг Минь также сказал, что в этой пьесе он абсолютно уважает музыку и не просит музыканта «подгонять» ее, чтобы было легче сочинять тексты. «Я понимаю, что когда моя работа будет завершена, композитор и исполнитель будут с таким же уважением относиться к моим текстам». - сказал он.

В спектакле задействованы четыре артиста, играющие две главные роли, что также известно как двойной состав (два человека играют одну роль). Роль Араки Сотаро исполняют два японских голоса тено: Кобури Юсукэ и Ямамото Кохэй.

В отрывке из пьесы двое японских артистов удивили публику, свободно спев на вьетнамском языке. Оба артиста рассказали, что во время пребывания в Японии они изучали вьетнамский язык и пели вьетнамские песни с учителями. Художник Кобури Юсукэ рассказал, что самая сложная часть изучения вьетнамского языка — это произношение гласных. Простое изменение формы рта изменит гласные.

Когда артисты приехали во Вьетнам, вьетнамские артисты Дао То Лоан и Буй Тхи Транг, после первых минут замешательства и колебаний, быстро привыкли к двум японским артистам и вместе научили их петь на вьетнамском языке. Художница Буй Тхи Транг сказала, что японские артисты произвели на нее большое впечатление из-за их прекрасных голосов и свободного владения вьетнамским языком.

Художник Дао То Лоан считает, что музыка и исторические истории способствовали объединению художников обеих сторон, помогая им понимать друг друга и эффективно работать.

Говоря о спектакле «Принцесса Анио», г-жа Нгуен Фыонг Хоа, директор Департамента международных отношений Министерства культуры, спорта и туризма, отметила: «Вдохновленная реальной исторической историей между двумя странами, опера «Принцесса Анио» рассказывает историю любви между вьетнамской принцессой и японским торговцем, символизируя все более крепнущие отношения между нашими двумя странами.

Я считаю, что посредством творчества в культуре, искусстве, музыке, живописи и лирическом языке совместные сценические работы артистов двух стран являются празднованием общих ценностей наших двух народов».

Спектакль об исторической истории любви был выбран в качестве театрального символа давних дипломатических отношений между двумя странами. Организаторы надеются, что пьеса получит широкое распространение и поможет жителям обеих стран лучше понять историю и давнюю добрую дружбу между двумя странами.

Опера «Принцесса Анио» будет представлена ​​в сентябре следующего года в сотрудничестве с Вьетнамским национальным симфоническим оркестром и Вьетнамским национальным театром оперы и балета. Ожидается, что 2 концерта пройдут в Ханое, 1 концерт в Хынгйене и, возможно, в Хойане и Хошимине.

(По данным nhandan.vn)



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Красочные вьетнамские пейзажи через объектив фотографа Кхань Фана
Вьетнам призывает к мирному разрешению конфликта на Украине
Развитие общественного туризма в Хазянге: когда внутренняя культура действует как экономический «рычаг»
Французский отец привозит дочь во Вьетнам, чтобы найти мать: невероятные результаты ДНК через 1 день

Тот же автор

Изображение

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Министерство - Филиал

Местный

Продукт