
Посол Вьетнама во Франции Динь Тоан Тханг посещает выставку
Библиотека Булач была основана в 2011 году, в ней собрано более 1,5 миллиона документов и публикаций на 350 языках и в 80 системах письменности мира. Коллекция вьетнамских документов в библиотеке Булак является одной из старейших и древнейших во Франции. Она насчитывает 150 лет и очень богата: около 13 000 публикаций (16 500 книг), в том числе более 9 000 книг на вьетнамском языке и более 100 газет и журналов, из которых около 20 все еще находятся в обращении. Вьетнамские шрифты регулярно добавляются для удобства студентов и исследователей, изучающих Вьетнам.
Доктор Нгуен Тхи Хай, руководитель отдела выставок и координации документов Юго-Восточной Азии в библиотеке BULAC, сказала: «Эти работы размещены в стеклянных шкафах прямо у главного входа на первом этаже библиотеки, чтобы читатели могли легко их просматривать». Зрители смогут увидеть множество книг, о которых раньше только слышали.
Среди ценных документов, хранящихся в библиотеке Булач, есть два печатных экземпляра рассказа «Люк Ван Тьен» письмом ханном, написанных в 1865 и 1876 годах; Издание Люка Ван Тьена, как полагают, представляет собой рукописную копию Чан Динь Куа, первого вьетнамского преподавателя вьетнамского языка в Париже; Люк Ван Тиен Ка исполнил произведение шрифтом куокнгу, напечатанное в 1873 году. Кроме того, в библиотеке хранится множество других документов и публикаций, в том числе «История Ким Ван Киеу» , опубликованная в 1871 году...
Нгуен Ван Фук, вьетнамский аспирант в Италии, участвующий в программе обмена с Центром исследований Юго-Восточной Азии (CASE) в Париже, сказал: «Библиотека Булак — полезный источник документов для исследований. Я знаю эту библиотеку, потому что в ней много документов о Вьетнаме, не только о культуре, но и некоторые документы о праве, которые имеют отношение к моей специальности».

Издание поэмы «Люк Ван Тьен», представленное на выставке
Лу Варгас, аспирант кафедры истории в Колледже практики (Эфе), с детства с энтузиазмом изучал вьетнамский язык благодаря другу-вьетнамцу, который поделился: «Раньше, когда я изучал вьетнамский язык, я часто ходил в библиотеку Булак, чтобы посмотреть словари, почитать вьетнамские литературные произведения, посмотреть книги по вьетнамской географии, истории, культуре, а также брать книги для чтения, изучения и исследования».
Вьетнамский язык начали преподавать в Париже в 1869 году в самостоятельных классах при университете Сорбонна, а около 1871-1872 годов его официально преподавали в Школе восточных языков, ныне Национальном институте восточных языков и цивилизаций (INALCO). В то время Школа поддерживала связи со многими учеными из Южного Вьетнама, такими как Чыонг Винь Ки, Чыонг Минь Ки..., что позволяло привозить во Францию публикации, книги, рассказы и газеты, напечатанные на вьетнамском языке. В то же время имеется много вьетнамских публикаций, собранных в Межвузовской библиотеке восточных языков (BIULO), Агентстве по обучению и исследованиям восточноазиатских языков и цивилизаций (LCAO) Университета Париж-Сите и Французском университете Дальнего Востока (EFEO). Кроме того, библиотека Булач получила около ста текстов, написанных письмом хан ном, в основном литературные произведения, большинство из которых были собраны из коллекции библиотеки Бюло, а некоторые — из пожертвованных частных коллекций.
Библиотека Булац открыта для бесплатного посещения с 10:00 до 22:00 каждый день, предоставляя множество удобных услуг для студентов и исследователей. Доктор Нгуен Тхи Хай сказал: «Шрифт вьетнамского языка постоянно расширяется, каждый год добавляется много новых книг и газет. Можно сказать, что вьетнамский шрифт в библиотеке Булак является одним из древних вьетнамских шрифтов во Франции и единственным, который регулярно обновляется. В настоящее время каждый год библиотека по-прежнему заказывает около 200 изданий всех видов, в основном вьетнамские книги, присылаемые из Вьетнама, а также 25 газет, также в основном на вьетнамском языке».
Г-н Бенджамин Гишар, научный директор библиотеки Булак, выразил пожелание получать больше оригинальных вьетнамских публикаций по различным темам или из разных мест, чтобы обогатить вьетнамский языковой фонд библиотеки.
ДОСТУПНЫЙ
Источник
Комментарий (0)