«Ура солдатам Дьенбьена»

Việt NamViệt Nam11/04/2024

С точки зрения и обобщением национальной истории в глубине ума и чувств опытного человека, который был привязан к трудностям, жертвам, потерям и славным победам, То Хыу однажды написал и восхвалил маленького Луома, работавшего связным, старых женщин, мать из Вьетбака, девушку из Бакзяна, которая отправилась разрушать дорогу мандаринов, солдата на перевале Нхе, солдата, отправляющегося на северо-запад... Все они внесли свой вклад в войну сопротивления французскому колониализму. Но только после того, как кампания в Дьенбьенфу завершилась победой нашего народа, эмоции поэта оказались достаточными, чтобы написать «Ура солдатам Дьенбьена» (май 1954 г.).

«Ура солдатам Дьенбьена»

«Слава солдатам Дьенбьена» — сильная поэма, полная жизненной силы с величественными, освежающими, активными тонами, охватывающими многие уровни. Поэма состоит почти из 100 стихов и сравнительно велика по масштабу. В целом поэма состоит из 3 основных частей: Часть I (первые 4 абзаца) описывает всеобщую радость и чувства при получении известия о победе; Часть II (4 средних абзаца) описывает кампанию напрямую; Часть III (последние 2 абзаца) посвящена последствиям победы. В стихотворении есть отрывки, написанные относительно устойчивыми 4-сложными, 5-сложными и 7-сложными стихами, с привычными, плавными шести-восьмистишиями. Но в целом это стихотворение в свободном стихе, самая короткая строка — 3 слога, а самая длинная — до 13 слогов. Количество строк в каждом абзаце и части варьируется в зависимости от мыслей и чувств автора.

Читателей удивило то, что поэт То Хыу писал по велению своего сердца, с чувствительностью к острым событиям того времени. Поэтому начало стихотворения «Да здравствуют солдаты Дьенбьена» также весьма уникально:

Полуночные новости

Экспресс, экспресс

Лошадь летит в гору

Факел бежит, чтобы осветить лес.

Эти четыре строки стихотворения являются одновременно образными и звукоподражательными. Автор не использует стук конских копыт на дороге, а использует язык «Скорость, скорость», чтобы помочь нам лучше понять, как лошадь получает силу исторической радости нации, чтобы «взлететь на холм». Но благодаря силе этого летающего коня, когда «факел побежал, чтобы осветить лес», первыми счастливыми людьми, получившими весть о победе, стали этнические группы в Дьенбьене, которые были привязаны к солдатам, как рыба к воде. И весть о победе при Дьенбьенфу стала невидимой птицей, летящей во все стороны:

Сегодня вечером друзья близкие и далекие

Эта новость наверняка обрадует всех.

Стихотворение «Хоан хо тьен си дьен бьен» написано в повествовательном стиле, оставляя впечатление у читателя не посредством поэтической музыки или мелодичных слов, а посредством огромной тяжести непосредственного боя солдата в окопах.

Жестокий и тяжелый бой пришлось обменять на «Кровь, смешанную с грязью», но благодаря абсолютной преданности солдат Отечеству, их «береговость не дрогнула/Воля не ослабела». Кампания Дьенбьенфу дала миру множество героических примеров, прославивших страну, среди которых Бе Ван Дан, Фан Динь Джот, То Винь Дьен... Восхваляя героических солдат Дьенбьена за их чрезвычайно смелые действия. Поэт брал материал из типичных примеров, таких как: Бе Ван Дан, То Винь Дьен, Фан Динь Джот..., но не останавливался на каком-то конкретном имени. Поэт То Хыу написал их имена на поэтической статуе:

Товарищи, похороненные как артиллерийские установки

Украшенная голова

Пересечение горы с колючей проволокой

Бурный

Товарищи, спасшие артиллерию

Сломанное тело, но все еще держащееся с закрытыми глазами

Руки раскололи гору и покатили бомбы

Определенно, это откроет путь для нашей машины.

подкрепления на поле боя

Герои пожертвовали своей юностью ради Отечества и Народа, потому что они были воспитаны тысячелетними патриотическими традициями. Солдаты Дьенбьена — это тысячи солдат и национальных гвардейцев на базе Дьенбьенфу, которые противостоят врагу, полные решимости умереть за Отечество. Солдаты Дьенбьена были «ночными транспортными» рабочими... У них была твердая вера в то, что «Руки, которые раскалывали горы, катили бомбы», «Открывали путь для наших машин, чтобы они могли отправиться на поле боя, чтобы обеспечить подкрепление», «Док Фа Дин, она несла груз, он нёс его/На перевале Лунг Ло он пел, она пела». Вся страна молниеносно двинулась к Дьенбьену, чтобы постоянно поддерживать солдат на передовой, которые страдали от «рытья гор, сна в туннелях, постоянного дождя и питания рисовыми шариками». 9-летний непрерывный марш с военной стратегией «Национального сопротивления, всеобъемлющего сопротивления».

Описывая битву при Дьенбьенфу, которая также была исторической «последней битвой», То Хыу не избежал потерь и жертв. Такова была цена, которую мы заплатили за победу — кровью. Со множеством изображений: «Кровь, смешанная с грязью; Сломанное тело, закрытые глаза; Кости и плоть раздавлены...» - все силы понесли потери. Правда, нам пришлось тушить пожар агрессивной войны собственной кровью и жизнями, другого пути не было. А потом:

Послушайте сегодня днём, 7 мая.

Над головой водопад ненависти!

Смотри: со всех четырех сторон рухнули валы.

Генерал вывесил множество флагов капитуляции.

Смотри: Наш красный флаг с желтой звездой

Небо и земля Дьенбьена сияют полной победой!

Ура солдатам Дьенбьена!

Поэт То Хыу, обладающий чувствительной и тонкой интуицией, подобен фотографу, запечатлевшему этот особый исторический момент. На фотографии четко контрастируют два цвета: побежденные, все поднимают белые флаги капитуляции; Победитель высоко поднял красный флаг с желтой звездой. Поэт искусно выбрал слово «абсурд», чтобы помочь читателям лучше понять болезненное и крайне горькое поражение врага. Ритм поэмы быстрый, сильный и героический, точно описывающий победоносный дух Девяти лет Дьенбьенфу/ Создание красного венка, создание золотой истории. Во всей поэме три стиха «Хоан хо тьен си Дьен Бьен» образуют рефрен, но только этот стих расположен в наиболее правильном месте, с наивысшей выразительной ценностью. Однако, читая поэзию То Ху, мы не чувствуем никакой грусти или ужаса. Автор описывает жертвоприношение, чтобы подчеркнуть храбрый и стойкий боевой дух, дух самопожертвования и великие жертвы ради победы. Это также способ вспомнить заслуги - Вечная благодарность героическим мученикам, которые пали в Дьенбьенфу за то, что: Муонг Тхань, Хонг Кум, Хим Лам/ Цветы абрикоса снова стали белыми, апельсиновые сады снова стали желтыми.

«Ура солдатам Дьенбьена» написано простыми стихами, что создает ощущение близости к читателю. Мы думали, что То Хыу «преобразился» вместе с солдатами, установив поэтический флаг на крыше бункера Де Кастри. Стихотворение имеет огромное идеологическое значение, выходя за рамки собственного голоса, становясь голосом Народа, нации, доказывая всему миру, что: Вьетнам — маленькая страна, победившая великую империю.

Структура поэмы органично связана между собой различными людьми и сценами, но это труба победы, приносящая всем бесконечную радость. В звучном трубном звуке гор и рек образ дяди Хо, Отца нации, и образ генерала Во Нгуен Зиапа, талантливого полководца с военной стратегией «сражаться мужественно, побеждать мужественно», сделали врага неспособным отреагировать. «Молнии день и ночь ударяли по головам французских захватчиков», заставляя всю страну ликовать:

Нет ночи, похожей на эту

Историческая ночь, Дьенбьен ярко сияет

На земле, как медаль на груди

Наш народ, героический народ!

Характерными чертами художественного образа являются конкретность и обобщенность. Поэтические образы в стихотворении «Да здравствуют солдаты Дьенбьена» носят более обобщенный характер. Это обобщение тягот и жертв, обобщение патриотизма и героических качеств солдат Дьенбьена и всей нации. Поэма также является обобщением значимости эпохи и распространения победы при Дьенбьенфу: Дьенбьен огромен и необъятен / Но сердца четырех морей бьются в унисон с нашими сердцами...

Поддержка солдат Дьенбьена — это глубокое чувство, которое испытывают страна и народ Вьетнама, ведущие войну за свою страну. Это чувство опытного человека, человека, находящегося в данной ситуации. Поэтому многочисленные строфы, поэтические образы и поэтические интонации То Хыу вызывают сочувствие у души читателя. Поэтический голос, голос души художника, встречается с «мелодиями всех людей» и возвышается, чтобы стать общей песней, общим резонансом. Политическая лирика То Ху в сочетании с его гражданским лирическим пением помогли объяснить, почему поэзия То Ху способна передавать социально-политическое содержание нежным и ласковым голосом гражданской ответственности. В фильме «Да здравствуют солдаты Дьенбьена» принимают участие люди из всех слоев общества в великом историческом событии страны. Таким образом, коллективное героическое качество в рядах народа является неиссякаемым источником вдохновения для поэзии То Хыу и яркой чертой эпической тенденции в поэме «Ура воинам Дьенбьена».

ЛЕ СУАН СОАН


Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Фигура

Кантхо в моих глазах
17-секундное видео с Манг Ден настолько красивое, что пользователи сети подозревают, что оно было отредактировано
Красавица прайм-тайма произвела фурор благодаря своей роли ученицы 10-го класса, которая слишком хороша собой, несмотря на свой рост всего 1 м 53 см.
Генеральный секретарь То Лам посещает линию метро № 1 Бен Тхань - Суой Тьен

No videos available