Вьетнамский язык содержит слова, которые звучат очень похоже, что вызывает путаницу при их написании. Например, многие люди не уверены, правильно ли пишутся "giành mạch" или "rành mạch".

Это прилагательное во вьетнамском языке, используемое для описания чего-либо ясного, связного и легко понятного.
Итак, как вы думаете, как правильно это написать? Пожалуйста, оставьте свой ответ в комментариях ниже.
Ответ на предыдущий вопрос: «Cắt xẻ» или «cắt xẻ»?
"Cắt sẻ" — это орфографическая ошибка, совершенно бессмысленная. Если вы когда-либо писали это так, пожалуйста, будьте внимательны в следующий раз, чтобы избежать подобной ошибки.
Правильный ответ — «нарезка и измельчение». Это слово обозначает действие, выполняемое с помощью ножа или инструмента для разделения объекта на более мелкие части, или же может означать тщательный анализ события или явления.
Источник: https://vtcnews.vn/gianh-mach-hay-ranh-mach-moi-dung-ar937415.html






Комментарий (0)