Стою под дождем и слушаю чтение стихов в императорской цитадели Тханг Лонг в ночь полнолуния в январе.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ24/02/2024


Trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Nguyễn Trọng Nghĩa tặng hoa cho nhà thơ dân tộc Chăm Kiều Maily tại đêm thơ Bản hòa ca đất nước - Ảnh: HUYỀN CHI

Глава Центрального отдела пропаганды Нгуен Чонг Нгиа вручает цветы поэту народа чам Киеу Майли на поэтическом вечере «Национальный гимн». Фото: HUYEN CHI

Во второй раз День поэзии Вьетнама проводился в императорской цитадели Тханглонг вечером, оба раза под холодным весенним дождем.

Дождь продолжался почти весь день, из-за чего в этом году число посетителей Дня поэзии во Вьетнаме, который проходил с 23 по 24 февраля, было небольшим. В основном это были представители литературного сообщества, а простых граждан было совсем немного.

Вечер стал главным событием, и только первые ряды были заполнены до отказа. Делегаты в плащах и с зонтиками сидели, слушали поэтические чтения и пели песни на основе стихов.

В своей вступительной речи поэт Нгуен Куанг Тьен, президент Ассоциации писателей Вьетнама, подтвердил, что холодный ветер и дождь являются испытанием для поэзии, но для вьетнамского народа, чем больше испытаний, страданий и потерь, тем ярче раскрываются «цветы» сердца и каждого лица.

Он призвал: «Пусть поэзия вечно царит в духовной жизни вьетнамского народа. Пусть поэзия принесет стремление к красоте и свободе в каждую судьбу, в каждую часть этой любимой, величественной, неукротимой и гордой страны...».

В этом году мы решили почтить поэтов этнических меньшинств, поэтому стихи, выбранные для показа на поэтической улице, в основном являются стихами поэтов этнических меньшинств. Выставка в Доме памяти также посвящена ряду поэтов этнических меньшинств, получивших премию Хо Ши Мина, а также ряду работ о поэте и президенте Хо Ши Мине.

Đại biểu, người yêu thơ đội mưa ngồi nghe thơ tại sân khấu ngoài trời ở Hoàng thành Thăng Long - Ảnh: T.ĐIỂU

Делегаты и любители поэзии сидят под дождем, слушая поэзию на открытой сцене в императорской цитадели Тханг Лонг. Фото: T.DIEU

Вечернее поэтическое мероприятие также в основном посвящено чтению стихов поэтов из числа этнических меньшинств или стихов о горных районах и этнических меньшинствах.

Поэт Нгуен Куанг Тхиеу подтвердил, что он представляет 54 этнические группы, и принес манифест о красоте и свободе каждого человека и каждой нации.

В этом году, возможно, впервые в рамках Дня поэзии во Вьетнаме пройдут поэтические чтения ряда поэтов из Кореи. Корейские поэты читали свои произведения на корейском языке, а двое ведущих поэтического вечера прочитали вьетнамские переводы стихотворений.



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

Тот же автор

Изображение

Наследство

Фигура

Бизнес

Развитие общественного туризма в Хазянге: когда внутренняя культура действует как экономический «рычаг»
Французский отец привозит дочь во Вьетнам, чтобы найти мать: невероятные результаты ДНК через 1 день
Кантхо в моих глазах
17-секундное видео с Манг Ден настолько красивое, что пользователи сети подозревают, что оно было отредактировано

No videos available

Новости

Министерство - Филиал

Местный

Продукт