Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Стою под дождем и слушаю чтение стихов в императорской цитадели Тханг Лонг в ночь полнолуния в январе.

Báo Tuổi TrẻBáo Tuổi Trẻ24/02/2024


Trưởng Ban Tuyên giáo Trung ương Nguyễn Trọng Nghĩa tặng hoa cho nhà thơ dân tộc Chăm Kiều Maily tại đêm thơ Bản hòa ca đất nước - Ảnh: HUYỀN CHI

Глава Центрального отдела пропаганды Нгуен Чонг Нгиа вручает цветы поэту народа чам Киеу Майли на поэтическом вечере «Национальный гимн». Фото: HUYEN CHI

Во второй раз День поэзии во Вьетнаме прошел в императорской цитадели Тханглонг вечером, оба раза под холодным весенним дождем.

Дождь продолжался почти весь день, из-за чего в этом году число посетителей Дня поэзии во Вьетнаме, который проходил с 23 по 24 февраля, было небольшим. В основном это были представители литературного сообщества, а простых граждан было совсем немного.

Вечер стал главным событием, и только первые ряды были заполнены до отказа. Делегаты в плащах и с зонтиками сидели, слушали поэтические чтения и пели песни на основе стихов.

В своей вступительной речи поэт Нгуен Куанг Тьен, президент Ассоциации писателей Вьетнама , подтвердил, что холодный ветер и дождь являются испытанием для поэзии, но для вьетнамского народа, чем больше испытаний, страданий и потерь, тем ярче раскрываются «цветы» сердца и каждого лица.

Он призвал: «Пусть поэзия вечно царит в духовной жизни вьетнамского народа. Пусть поэзия принесет стремление к красоте и свободе в каждую судьбу, в каждую часть этой любимой, величественной, неукротимой и гордой страны...».

В этом году мы решили чествовать поэтов из числа этнических меньшинств, поэтому стихотворения, отобранные для показа на поэтической улице, в основном написаны поэтами из числа этнических меньшинств. Экспозиция в Доме памяти также посвящена ряду поэтов из числа этнических меньшинств, получивших премию Хо Ши Мина , а также экспонирует некоторые произведения о поэте и президенте Хо Ши Мине.

Đại biểu, người yêu thơ đội mưa ngồi nghe thơ tại sân khấu ngoài trời ở Hoàng thành Thăng Long - Ảnh: T.ĐIỂU

Делегаты и любители поэзии сидят под дождем, слушая поэзию на открытой сцене в императорской цитадели Тханг Лонг. Фото: T.DIEU

Вечернее поэтическое мероприятие также в основном посвящено чтению стихов поэтов из числа этнических меньшинств или стихов о горных районах и этнических меньшинствах.

Поэт Нгуен Куанг Тхиеу подтвердил, что он представляет 54 этнические группы, и несет манифест о красоте и свободе каждого человека и каждой нации.

В этом году, возможно, впервые в рамках Дня поэзии во Вьетнаме пройдут поэтические чтения ряда поэтов из Кореи. Корейские поэты читали свои произведения на корейском языке, а двое ведущих поэтического вечера прочитали вьетнамские переводы стихотворений.



Источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости
Где президент Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости
Исследуйте саванну в национальном парке Нуи-Чуа

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт