Эпос о герое, который любит свободу и справедливость.
Упоминая эпосы Центрального нагорья, люди часто вспоминают Дам Сан народа Эде в провинции Даклак , но мало кто знает, что община Ба На ветви Ро Нгао в Контуме также владеет огромным эпическим сокровищем, насчитывающим более 100 произведений о герое Гионге.
Старейшина А Джар (слева) и старейшина А Луу объединяют усилия, чтобы сохранить и поддерживать огромную эпическую коллекцию народа Ро Нгао.
ФОТО: ДЮК НХАТ
После почти двух десятилетий исследований и сбора информации эксперты и исследователи переписали и перевели множество эпических произведений народа Ро Нгао. Среди них старик А Джар (77 лет, из деревни Плей Дон, округ Куанг Чунг, город Кон Тум ), который перевел более 20 эпических поэм народа Ба На в Кон Туме.
Хомон народа Ронгао включает в себя систему непрерывных произведений, сосредоточенных на истории героя Жонга.
ФОТО: ДЮК НХАТ
Джиа А Джар рассказал, что в 2000-х годах его пригласили принять участие в проекте по исследованию, сбору, переводу и публикации эпической сокровищницы Центрального нагорья, который осуществляла Вьетнамская академия общественных наук . Эксперт по звукозаписи расшифрует и переведет эпическую сессию пения мастеров Ba Na и A Jar. В 2005 году проект был завершен, и старик А Джар совместно с доктором Нгуен Тиен Зунгом, старшим преподавателем Педагогического университета города Хошимин, продолжил перевод эпоса. Благодаря этому редкая и непрерывная эпическая система народа Ро Нгао была воссоздана исследователями в ее первоначальном виде и составлена тщательно и скрупулезно.
По словам старейшины А Джара, хомон народа Ро Нгао включает в себя систему непрерывных произведений, сосредоточенных на центральном персонаже — герое Жонге. Он храбрый мальчик, обладающий выдающейся силой и талантом. Каждая история, каждое произведение в этой непрерывной эпической системе может существовать самостоятельно как законченное произведение, повествующее о выдающемся подвиге Жонга и его друзей и братьев, как правило: «Жонг, охотники на тигров» Дам Хо Данга; Шторм женился на Обезьяне; Буря обрушила возвышающиеся горы; Штормы спасают жителей деревень от голода повсюду, Штормы взбираются на волшебный сахарный тростник ... Каждая история, каждое произведение — это фрагмент целой системы, и они связаны между собой как временной последовательностью, так и значимым содержанием.
Джиа А Джар внес большой вклад, приняв участие в переложении и переводе более 20 эпических поэм народа Ба На ветви Ро Нгао.
ФОТО: ДЮК НХАТ
Джиа А Луу (82 года, из деревни Кон Клор II, коммуны Дак Ро Ва, города Кон Тум) — один из немногих мастеров в провинции Кон Тум, который умеет хорошо и неповторимо петь и рассказывать эпосы. Вместе со стариком А Джаром старик А Луу участвовал в проекте по исследованию и сбору эпосов народа Ро Нгао в качестве исполнителя.
По словам старика А Луу, произведения хомон излагаются прозой с вкраплениями стихов, в естественном и простом языковом стиле. Многие части эпоса показывают, что Жонг был очень трудолюбивым и трудолюбивым человеком, преуспевающим во всем: от земледелия, рисовых полей, ловли рыбы в ручьях до кузнечного дела. Джионг также является командующим по строительству общественных домов для деревни. Благодаря своей любви к труду и преданности Джионг всегда пользовался любовью и восхищением всей деревни. Многие девушки в деревнях всегда хотели просить Жонга стать их мужем. Гроза также является другом животных, в доме обитает до 100 тигров. Тигр не съел ящерицу, но помог ей уничтожить зло. Кроме того, Шторм также описывается как повелитель всех животных, поскольку он может повелевать кроликами, обезьянами, ящерами, медведями, питонами, змеями...
Старый А Луу поет эпические песни своим детям и внукам
ФОТО: ФУК НГУЕН
В эпосе также повествуется о храброй борьбе со Штормом. Во время охоты Жонг был схвачен двумя злыми людьми и продан богатому человеку. Шторма постоянно пытали и избивали. Обладая волей, решимостью, мужеством и интеллектом, Джионг боролся со злом, чтобы вернуть себе свободу, справедливость и разум...
Беспокоиться об этом
Для старика А Луу хомон является продолжением семейной традиции. В прошлом мать И Нгао долгое время обучалась игре на хмоне у своего деда. Позже г-н И Нгао стал известным певцом хомона в регионе. Следуя за своей матерью, которая пела Хо'мон с 9 лет, эпос о Жонге проник в кровь и плоть А Лыу. Затем этот грандиозный эпос стал для А Луу таким же привычным, как повседневная речь. За свою жизнь старый А Лю написал более 100 эпических поэм.
Число певцов и слушателей постепенно уменьшалось, в результате чего эпос был утерян, что всегда беспокоило старого А Луу.
ФОТО: ДЮК НХАТ
Старейшина А Луу сказал, что хомон очень удобно и естественно исполнять, сидя у огня, а также работая в поле. В прошлом жители деревни часто собирались в общинном доме, чтобы всю ночь слушать, как старик рассказывает былины. Прошло много лет, а старый А Луу все еще сидел, прислонившись к порогу двери, и пел хомон, хотя аудитория постепенно редела. Со временем грустный голос старика уже не мог привлекать людей так, как телевизор или телефон. Старики, которые с энтузиазмом и страстью относятся к эпосу, постепенно исчезают, а молодежь все меньше интересуется эпосом. А завтра кто вспомнит Хо'мона? Вот что больше всего беспокоит старого А Луу. (продолжение следует)
Г-жа Дау Нгок Хоай Ту, глава Департамента культуры и управления семьей Департамента культуры, спорта и туризма провинции Контум, сказала, что хомон - эпос народа Ба На ветви Ронгао относится к жанру народной литературы и был включен в список национального нематериального культурного наследия Министерством культуры, спорта и туризма с 2015 года. Недавно Департамент культуры, спорта и туризма организовал инвентаризацию, обзор и предварительную статистику эпосов и количества мастеров, умеющих петь и рассказывать эпосы в провинции, чтобы иметь план по продвижению и сохранению этого культурного наследия.
Источник: https://thanhnien.vn/doc-dao-di-san-van-hoa-phi-vat-the-ban-anh-hung-ca-cua-nguoi-ro-ngao-185250329204700046.htm
Комментарий (0)