Г-н Тран Ван Кхуен, уроженец Хюэ, присутствует в экономической зоне. |
В статье, опубликованной в газете Lam Dong в начале весны 1978 года, журналист Ву Туок описал новую экономическую зону народа Хюэ в Ламдонге — яркую картину сельской местности, написанную красивым и эмоциональным языком:
«До вершины склона Ма Ой открывается вид на всю территорию Хуонг Лам КТМ. Красивые, уютные дома расположены квадратными участками, прислоненными к склону горы; обширные поля тянутся до самого горизонта, окружая деревни; ряды батата с фиолетовыми цветами, поля маниоки с прямыми стеблями, высокими, как палочки для еды, петляющие по вершинам холмов. А вдалеке, за густой зеленой бамбуковой изгородью, течет чистая, нежная река Донг Най. Звуки занятий детей разносятся эхом, стоя на вершине склона Ма Ой, вы можете услышать их очень отчетливо…».
Два полка с 1800 молодыми добровольцами города. После завершения строительства дороги, освоения земель и выравнивания полей Хюэ приготовился принять людей. После праздника Тет Мау Нго в 1978 году первая группа переселенцев, насчитывавшая более 100 домохозяйств, включавших около 700 человек, добровольно строивших район Хыонг Лам КТМ (название означает реку Хыонг в сочетании с Лам Донг), взвалила на свои плечи свои пожитки и отправилась в путь.
За чашкой кофе утром, почти 50 лет спустя, старики и старухи, которые строили KTM в то время, рассказали нам эту историю так, словно это было вчера, воспоминания все еще кажутся очень свежими, хотя прошло уже довольно много времени. Они вспомнили, что колонна с людьми из Хюэ свернула на перекрестке Мадагуи на шоссе 20 и остановилась у водопада Кан, примерно в 7-8 километрах от поселения. Все, и старые, и молодые, несли свои тяжести и шли вместе. Дикие горы и леса, устрашающие звуки диких животных, величественный склон Ма Ой перед нами, казалось, угрожали каждому шагу. В джунглях полил сильный дождь, небо заволокло туманом. Дом, в котором проживают люди, еще не достроен. Несколько наспех построенных укрытий давали людям возможность укрыться от дождя. Кровати, столы, шкафы, шесты для переноски, горшки, рис и даже алтарь — все это было свалено в кучу снаружи, во влажном воздухе. Звуки кашля стариков, плача детей, лая собак, нетерпеливого кукареканья кур, создающие шумный уголок первобытного леса...
Жители Хюэ в коммуне Да Лай ухаживают за цветами и украшают улицы. |
Получив известие о прибытии домохозяйств, оба полка молодых добровольцев получили приказ прекратить расчистку полей и приветствовать людей. Молодежь-волонтеры перевезла в новую деревню стариков, детей и все предметы домашнего обихода из 100 семей. Услышав впервые о «новой деревне», многие люди обрадовались, поскольку думали, что там будут дома, поля, колодцы, свет, рис и зерно. Неожиданно прибыв на место, товарищ Нгуен Тхай Лонг, глава командования региона КТМ, указал пальцем и заявил: «Деревня Фуан, деревня Туан Хоа, деревня Туан Тхань... здесь». Все люди тупо смотрели в сторону руки офицера. Это был лес, сожженный американскими токсичными химикатами, от которого остались лишь несколько обугленных стволов деревьев, похожих на столбы, поддерживающие небо. Окруженный травой когон и дикими деревьями высотой с человеческую голову. Среди этих участков травы когона и колючей травы группа планирования смогла установить лишь несколько межевых столбов и натянуть веревки, чтобы разделить границы жилых участков для каждого домохозяйства. Дождь все еще идет. Дорогу пришлось протаптывать по грязным травяным полям до самого горла. Братья и сестры TNXK предоставили свои прочные хижины людям для временного проживания; Они пошли в лес, чтобы укрыться полиэтиленовой пленкой, но ветер и дождь ее порвали, и все пропиталось водой. Столкнувшись с ситуацией, полной трудностей и неопределенности, многие домохозяйства с самого начала были настроены пессимистично и обескуражены. Некоторые люди сразу обратились в региональное командование с требованием вернуть их в родные города. Столкнувшись с такой ситуацией, командование поручило друг другу оставаться с людьми днем и ночью, пытаясь убедить, объяснить и ободрить каждого человека. Братья и сестры из TNXK рубили дрова, резали солому, устанавливали столбы и вместе строили прочные хижины для людей. Всего несколько дней спустя для успокоения всех были возведены временные односкатные укрытия. Затем, через 9 месяцев, на фундаменте этих первых хижин были построены дома, и у каждого домохозяйства был квадратный сад площадью 1000 м2, который начал цвести и приносить плоды...
После первой партии, примерно через год, насчитывалось 500 домохозяйств с населением более 2000 человек, затем на новой земле Хыонглама поселились следующие группы с общим числом домохозяйств в 3000 человек. Чем позже, тем благоприятнее условия. Перечитывая старую статью простыми словами журналиста Ву Туока, мы также радовались воспоминаниям жителей Хюэ о первом дне обустройства на новой родине: «Товарищи из команды стройплощадки повели нас в гости к людям, мы шли весь день, не покидая лесов маниоки и полей батата. Были свадьбы, украшенные вазами с фиолетовыми цветами батата, преданные и счастливые. Этот урожай, по оценкам людей, дал около 3000 тонн батата и более 2000 тонн маниоки. Батат с клубнями весил несколько килограммов, маниока с кустами дала сотни клубней. Первый урожай риса был потерян из-за наводнения, но несколько десятков тонн удалось спасти, люди сохранили их на семена для этого сезона…».
По воспоминаниям г-на До Дык Ду, всего за год, в преддверии лунного Нового года Ки Муй 1979, в районе Хыонг Лам КТМ более 300 домохозяйств построили прочные дома. Все дома построены в едином стиле, разработанном региональным командованием. В каждом доме есть две основные комнаты и три боковые комнаты. Дом, в котором проживает много людей, должен быть больше. Садовая земля вокруг жилого участка ровная. Дороги от центральной зоны до команд и домовладений широкие, высокие и имеют прочные травяные обочины. Одна сторона примыкает к склону горы — это деревня, другая сторона — перед ней раскинулись поля. Люди трудятся на коллективных полях, распределяя прибыль в соответствии с трудозатратами. Сад, дом — частные; Все обширные поля риса, кукурузы и картофеля являются общественной собственностью. В первые дни поселения, не создавая кооперативов, люди покидали родину с пустыми руками и усердно трудились, чтобы построить все более и более стабильную жизнь. Строительство домов и уход за приусадебными участками осуществляются после окончания рабочего дня, а во многих домохозяйствах этим занимаются и ночью. Жители региона КТМ начали движение «Возвращайтесь домой ни с чем», чтобы привезти бамбук и солому и построить собственные дома. Неполным семьям помогают команды. И постепенно деревня начала процветать. В центре каждого дома находится алтарь, фотография дяди Хо, новогодний календарь и народные картины, привезенные из Хюэ. В тот год, год Козы 1979, сад каждого дома был заполнен клумбами хризантем. Желтый цвет знакомого цветка словно символизирует священную связь между жителями Хюэ, построившими регион КТМ, и их родным городом вдоль реки Хыонг. Вместе с хризантемами люди привезли с родины банановые кусты, деревья джекфрута, кабачки и перец чили...
Когда последняя команда TNXK покинула Хыонглам, они уже позаботились об образовании детей в районе КТМ. Учитель Ле Нгок Ань, бывший член Союза молодежи города. Хюэ, бывший глава департамента образования округа Датэ, рассказал: «Среди людей, направлявшихся в КТМ, было до 800 детей, которые ходили в школу или были школьного возраста. В то время строить школы было несложно, но не хватало учителей, книг и оборудования. Правление изо всех сил пыталось найти решение, постановив, что от начальной до средней школы, старшая школа не может отправлять детей далеко. Если возникнет нехватка учителей, мы немедленно примем на работу тех, у кого есть высшее, университетское или среднее образование из Молодежного волонтерского корпуса. Это непрофессиональные учителя, такие как Ле Нгок Ань, Чан Фук Туу, Чан Минь Чи, Нго Куанг Ми, Тай Куанг Туан, Чыонг Хоа, Нго Ван Тхань, Чан Хоа, Хоанг Тхи Хонг, Нгуен Ван Там, Чан Куанг. За книгами, ручками и учебными программами отправляйтесь в Далат и спросите в Департаменте образования Ламдонга, а затем отправляйтесь в Хюэ, чтобы узнать больше. Столы, стулья и классы сделаны из бамбука. «Голь на выдумки хитра», энтузиазм сделал людей, от старых до молодых, на новой земле более стойкими и уверенными в преодолении трудностей...
Сегодня утром со мной беседует в прекрасной стране «далекий Хюэ» г-н Нгуен Минь Тань, председатель Народного комитета коммуны Да Лай, родившийся в первые годы существования ТП. Хюэ, приехавший отвоевывать и осваивать землю, сказал: «Я принадлежу к поколению, которое выросло, когда образовалась новая родина, но через каждую историю воспоминаний наших бабушек и дедушек, тетушек и дядей о первых днях открытия бизнеса мы можем представить, насколько трудными и тяжелыми были те дни. Мы унаследовали целое наследие культурных и исторических корней древней столицы, культуру Центрального нагорья и драгоценные традиции наших предков, которые осваивали эту землю. История земли Да Лей всегда напоминает нам о том, что нужно жить и работать так, чтобы это было достойно крови, пота и слез предыдущих поколений…».
(Продолжение следует)
Источник: https://huengaynay.vn/chinh-tri-xa-hoi/co-mot-khuc-ruot-xu-hue-tren-dat-nam-tay-nguyen-bai-2-buoi-dau-lap-cu-tren-vung-que-moi-152705.html
Комментарий (0)