Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Владелец ресторана рассказывает историю о том, как ему выпала честь угостить президента и губернатора Токио вьетнамским хлебом.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/11/2023


Во время визита высокого уровня президента Во Ван Тыонга в Японию 28 ноября президент Во Ван Тыонг и его супруга, а также японские гости наслаждались типичными вьетнамскими блюдами в ресторане «Banh Mi Xin Chao».

Два брата, Буй Тхань Зуй (37 лет) и Буй Тхань Там (32 года, из Куангнама ), основали ресторан и развили его в 15 филиалов по всей Японии.

«Честь и гордость»

В беседе с Тхань Ниеном г-н Там сообщил, что получил информацию о том, что президент Во Ван Тхыонг, его супруга, губернатор Токио и делегация японских гостей официально посетили ресторан около месяца назад. Первыми его чувствами, когда он услышал эту новость, были честь, гордость и легкая нервозность.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 1.

Президент Во Ван Тхуонг с супругой и японскими гостями наслаждались блюдами вьетнамской кухни.

В день визита делегации он услышал искренние слова поддержки от президента Во Ван Тхуонга. Использование президентом терминов «анх» и «эм» создало у владельца ресторана ощущение дружелюбия, поскольку между президентом страны с одной стороны и владельцем малого бизнеса с другой не было никакой дистанции.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 2.

Хозяин представил гостям лапшу «Куанг», хлеб и кофе.

В месте, пропитанном вьетнамской культурой, в самом сердце Токио, президент, его супруга и японские гости наслаждались сэндвичами со свининой на гриле, куриной лапшой Куанг, холодным молочным кофе...

«Это самые продаваемые блюда в ресторане. Я думаю, что хлеб и кофе — это два блюда, которые можно считать национальной душой Вьетнама. А лапша Куанг — это блюдо, типичное для Куангнама, моего родного города», — поделился он.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 3.

Пространство ресторана «Бань Ми Синь Чао» имеет ярко выраженный вьетнамский стиль.

По словам владельца ресторана, президент когда-то занимал должность секретаря провинции Куангнгай , поэтому он действительно любит и разбирается в блюдах провинции Куангнгай.

«В тот день, когда я принес лапшу Куанг, президент сказал, что владельцу ресторана не нужно объяснять, как ее есть, и что президент сам представит ее губернатору и японской делегации», — рассказал г-н Там.

Возвышение вьетнамской кухни

Г-н Там рассказал, что с того момента, как он основал ресторан «Xin Chao Bread», у него было желание стать рестораном, который не уступал бы ни одному бренду в мире. Благодаря его собственным усилиям ресторан за последнее время получил всеобщее признание и поддержку. Это событие также дает ему большую мотивацию знакомить друзей из других стран с вьетнамской кухней.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 4.

Лапша Куанг — одно из самых продаваемых блюд в ресторане г-на Тама.

«Не только у меня, но и у сотрудников «Hello Bread» будет больше энтузиазма, мотивирующего всех стараться развиваться каждый день», — сказал владелец.

Г-н Там планирует открыть еще 4 магазина по всей Японии в течение первых трех месяцев 2024 года. Его запуск и открытие бизнеса произошли совершенно случайно.

Восемь лет назад, когда он был студентом третьего курса Университета Йоккаити (Япония), он посетил Токио и случайно увидел, как посетители выстраиваются в очередь, чтобы купить донер-кебаб (разновидность турецкого хлеба). Мальчик вдруг вспомнил о вьетнамском хлебе. В Токио в частности и в Японии в целом никто не продает вьетнамские сэндвичи, поэтому он видит в этом прекрасную возможность продавать это блюдо.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 5.

Г-н Там надеется распространить вьетнамскую кухню по всему миру.

Студент понял, что, помимо покупки и наслаждения едой, покупатели также обращают внимание на лица и униформу персонала магазина, чтобы узнать, для какой страны характерна та или иная еда.

«Первое слово, которое персонал говорит клиентам, — «xin chao» (на вьетнамском). Я думаю, что для иностранца, чтобы узнать и понять вьетнамскую культуру, он, вероятно, сначала выучит слово «xin chao». Слово «xin chao» имеет то же значение, что и «привет» на английском языке, «konnichiwa» на японском или «bonjour» на французском. План, а также название «Banh mi Xin chao» родились в тот день», — вспоминает он.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 6.

Президент Во Ван Тхуонг и японская делегация посещают вьетнамский ресторан в Токио

Когда он был во Вьетнаме, он не умел жарить яйца и готовить. Приехав в Японию, он начал независимую жизнь и подрабатывал в ресторанах. Там он научился таким простым вещам, как жарка, приготовление пищи и кулинарное мышление. Придумав рецепт приготовления хлеба, он пригласил окружающих попробовать его, и они назвали его очень вкусным. Это также было мотивацией, побудившей его реализовать свой бизнес-план.

Что касается г-на Дая, то у него есть опыт работы с малыми и средними предприятиями в Японии. Это оказывает г-ну Тэму большую поддержку в разработке планов и стратегий для сети магазинов. Два брата успешно работают вместе, развивая бизнес по производству вьетнамского хлеба в Японии.

«В книге «Путешествие на Восток» есть такая поговорка: «Когда мы стараемся, весь мир нас поддержит». Я всегда думаю об этой поговорке, и моя университетская дипломная работа по созданию сети магазинов «Hello Bread» в том году также была признана лучшей на факультете», — признался владелец магазина.



Ссылка на источник

Комментарий (0)

No data
No data

Та же тема

Та же категория

10 000 антикварных вещей перенесут вас в старый Сайгон
Место, где дядя Хо прочитал Декларацию независимости
Где президент Хо Ши Мин зачитал Декларацию независимости
Исследуйте саванну в национальном парке Нуи-Чуа

Тот же автор

Наследство

Фигура

Бизнес

No videos available

Новости

Политическая система

Местный

Продукт