ຊອກຫາບາງຄຳສັບ 'ລຶກລັບ' ໃນພາສາຫວຽດນາມ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên01/02/2025


​ໃນ​ເວລາ​ນັ້ນ, ​ເດັກນ້ອຍ​ຄົນ​ອື່ນໆ​ໄດ້​ແລ່ນ​ໜີ​ໄປ​ລີ້​ຕົວ, ​ລີ້​ຕົວ​ເທົ່າ​ທີ່​ຈະ​ເຮັດ​ໄດ້. ເມື່ອເດັກນ້ອຍອ່ານເລກ 100, ລາວເປີດຕາຂອງລາວແລະເລີ່ມຊອກຫາເພື່ອນຂອງລາວ, ຜູ້ທີ່ຖືກຄົ້ນພົບທໍາອິດຈະສູນເສຍ. ການນັບຕົວເລກແບບນັ້ນໃຊ້ເວລາດົນ, ເດັກນ້ອຍທີ່ສະຫຼາດບາງຄົນໄດ້ຫຼຸດຕົວເລກໃຫ້ໄວຂຶ້ນ ຈົນວ່າເມື່ອພວກເຂົາເປີດຕາ, ໝູ່ຄູ່ກໍຍັງບໍ່ມີເວລາປິດບັງ. ປະໂຫຍກ​ດັ່ງ​ນີ້: “ຄູ່​ໜຶ່ງ, ສອງ​ຄູ່, ສາມ​ຄູ່, ເກົ້າ​ຄູ່, ເຖິງ​ແມ່ນ​ສິບ” .

Tìm về vài từ 'bí hiểm' trong tiếng Việt- Ảnh 1.

ເກມພື້ນເມືອງຂອງການຖ່າຍທອດບານ

ພາບ: ຫງວຽນວັນແຄງ

ຕອນ​ຍັງ​ນ້ອຍ, ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຫຼິ້ນ​ຊ່ອນ ແລະ​ຊອກ​ຫາ ແລະ​ໃນ​ປັດ​ຈຸ​ບັນ​ລູກ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ແລະ​ເພື່ອນ​ບ້ານ​ກໍ​ເຮັດ​ເຊັ່ນ​ກັນ. ເດັກນ້ອຍທີ່ມີ ການຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນຫຼີ້ນບານ. (ຫຼີ້ນ "tẻ" ກັບກ້ອນຫີນ). ນີ້ບໍ່ໄດ້ເວົ້າວ່າໃນເຂດພາກກາງ ສິບ " (PP. 216-217 ) .

ເກມນີ້ເອີ້ນວ່າ "chát/đánh chát" ເນື່ອງຈາກວ່າ "chát" / hon chát ຕົວຂອງມັນເອງຫມາຍຄວາມວ່າ "ກ້ອນຫີນຂະຫນາດນ້ອຍຄ້າຍຄືລູກປືນ" ( Dai Nam quoc am tu vi , 1895), "ເກມເດັກນ້ອຍ, ມືຫນຶ່ງເອົາ, ໂຍນແລະຈັບ" ( ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ , 1931); ປະຈຸບັນ, ຊື່ທົ່ວໄປແມ່ນ "ບັດຜ່ານ", ບາງບ່ອນຍັງເອີ້ນວ່າ "ຕີ".

ແນ່ນອນ, ຄຳຫຍໍ້ໃນເກມເຊື່ອງ ແລະ ສະແຫວງຫາມີມາແຕ່ດົນນານ, ຢ່າງນ້ອຍກ່ອນປີ 1958 ເປັນປີທີ່ນາຍຟານຄວາຍຂຽນບົດນີ້. ນີ້, ເມື່ອພວກເຮົາພິຈາລະນາຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆ, ພວກເຮົາເຫັນຫຍັງ? ເພື່ອເບິ່ງບາງສິ່ງບາງຢ່າງ, ທໍາອິດທ່ານຈໍາເປັນຕ້ອງຮຽນຮູ້ຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາເຫຼົ່ານັ້ນ.

"ຄູ່ຜົວເມຍ" ເປັນການອະທິບາຍດ້ວຍຕົນເອງ, ບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງໃຫ້ລາຍລະອຽດເພີ່ມເຕີມ. "ສອງສິດ" ແລ້ວ "ຖືກຕ້ອງ" ແມ່ນຫຍັງ? ຄຳ​ນີ້​ໂດຍ​ຕົວ​ມັນ​ເອງ​ບໍ່​ມີ​ຄວາມ​ໝາຍ, ຕ້ອງ​ໃຊ້​ກັບ​ອີກ​ຄຳ​ໜຶ່ງ, ຕົວຢ່າງ, ​ໄຕ​ງວຽນ ​ມີ​ຄຳ​ວ່າ: “ຊັ່ງ​ນ້ຳ​ໜັກ​ຄວາມ​ງາມ, ພອນ​ສະ​ຫວັນ/ບັງຄັບ​ພິນ, ຫຼີ້ນ​ຈ່ອຍ, ທົດ​ສອບ​ພັດ​ລົມ” . ວິຖີການ “ຊື້ຄົນ” ແບບເກົ່າໆ ບໍ່ພຽງແຕ່ມີຄວາມສວຍງາມເທົ່ານັ້ນ, ແຕ່ນາງຍັງຕ້ອງຮູ້ວິທີ “ຫຼິ້ນເຄັກ, ຫຼີ້ນໝາກຮຸກ, ຂຽນບົດກະວີ, ຮ້ອງເພງ ແລະ ຮ້ອງເພງ” ເພື່ອໃຫ້ລາຄາຂອງເພິ່ນຍິ່ງສູງຂຶ້ນ.

ຈະເປັນແນວໃດກ່ຽວກັບ "ສາມບາງ"? “ບາງ” ແມ່ນຄຳສັບພາສາຫວຽດບູຮານທີ່ມີຄວາມໝາຍວ່າ “ສ້ອມແປງ, ຕັກເຕືອນ, ຮັກສາ”, ຕາມ ດ່ານາມກວກອຳ ຕູວີ (1895), ຕົວຢ່າງ ທຽນນາມ ຫງວັ໋ກ ມີປະໂຫຍກທີ່ວ່າ: “ບາງມີຫົວໃຈແຫ່ງຄຸນງາມຄວາມດີ ແລະ ປູກຝັງຄຸນງາມຄວາມດີ/ ພະພຸດທະເຈົ້າຮູ້ສະຫວັນ, ຜີ ແລະ ເທວະດາຮູ້” . ກ່ຽວ​ກັບ​ຈິດ​ໃຈ​ມະນຸດ, ບໍ່​ແມ່ນ​ປະຈຸ​ບັນ, ​ແຕ່​ເມື່ອ​ຫຼາຍ​ຮ້ອຍ​ປີ​ກ່ອນ, ຫງວຽນ​ແທງ​ເຫັນ​ວ່າ:

ສຽງຂຸ່ຍດັງຢູ່ໃນຫູຂອງຂ້ອຍ,
ຫົວໃຈຂອງພາກຮຽນ spring ແມ່ນມີຄວາມອົດທົນແລະຈະສະຫລາດ.
ລະດູໃບໄມ້ປົ່ງບໍ່ສະດວກທີ່ຈະກັບຄືນມາສອງຄັ້ງ,
​ເມື່ອ​ເຫັນ​ເຫດການ​ແລ້ວ, ຂ້າພະ​ເຈົ້າຮູ້ສຶກ​ເສຍ​ໃຈ​ກັບ​ຊາຍ​ໜຸ່ມ​ຫຼາຍ​ຂຶ້ນ.

"Nhan" ຫມາຍຄວາມວ່າມາຮອດ, ຈົນກ່ວາ. ມັນ​ເປັນ​ຄວາມ​ຈິງ, ບາງ​ຄັ້ງ​ເມື່ອ​ເຈົ້າ​ໄດ້​ຍິນ​ສຽງ​ຂຸ່ຍ​ຫຼື​ສຽງ​ຂອງ​ສຽງ zither ໃນ​ຊ່ອງ​ຫຼື​ທິວ​ທັດ​ທີ່​ເຈົ້າ​ຮັກ, ມັນ​ເປັນ​ການ​ຍາກ​ທີ່​ຈະ​ເຮັດ​ໃຫ້​ໃຈ​ຂອງ​ທ່ານ​ບໍ່​ໄດ້​ເຄື່ອນ​ໄຫວ, ແລະ​ທ່ານ​ມີ​ຄວາມ​ເສຍ​ໃຈ​ທີ່​ໄວ​ຫນຸ່ມ​ຂອງ​ທ່ານ​ໄດ້​ຜ່ານ​ການ. ໄວຫນຸ່ມທີ່ຜ່ານມາ. ພຽງແຕ່ເປັນຄວາມຮູ້ສຶກໂສກເສົ້າ. ທັນທີທັນໃດຄິດ, "ສຽງດັງຂອງສຽງເພງໃນໃຈຂອງຂ້ອຍ / ໂອ້ຄວາມໂສກເສົ້າ! ຫ່າງໄກ, ຄວາມໂສກເສົ້າອັນໃຫຍ່ຫຼວງ" ຂອງ Thế Lữ ກໍ່ແມ່ນເມື່ອຟັງຂຸ່ຍທຽນໄທ, ສະນັ້ນມັນເຮັດໃຫ້ "ຫົວໃຈພາກຮຽນ spring ມີຄວາມອົດທົນແລະແນ່ນອນຈະສະຫງົບ".

ດັ່ງນັ້ນ, "ຜ້າຫົ່ມເກົ້າ" ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?

ສົມມຸດວ່າ "ຄູ່ຫນຶ່ງ" ແມ່ນ 2, "ສອງເທື່ອ" ແມ່ນ 4, ຫຼັງຈາກນັ້ນ "ສາມເທື່ອ" ແມ່ນ 6, ດັ່ງນັ້ນ "ເກົ້າຜ້າຫົ່ມ" ແມ່ນລວມຢູ່ໃນການຄິດໄລ່ນີ້ບໍ? ບໍ່, "ເກົ້າຜ້າຫົ່ມ" ໃນສະພາບການນີ້ແມ່ນແມ້ກະທັ້ງ / ເກົ້າຄູ່, ເນື່ອງຈາກການອອກສຽງໄວ, tilde ໄດ້ຖືກໂຍກຍ້າຍອອກເພື່ອກາຍເປັນ "ຜ້າຫົ່ມ". ແມ່ນແຕ່ໝາຍເຖິງທັງ, ພໍ, ບໍ່ແປກ, ບໍ່ພິເສດ, ບໍ່ຂາດ, ຄູ່ພໍ, ບໍ່ສະດຸ້ງ, ຍັງມີຄຳເວົ້າວ່າ ແມ້ແຕ່ ຈ່ອຍ, ແມ່ນແຕ່ບຸນ. "Chín chân" ຖືກກໍານົດ, ຢືນຢັນຢ່າງແທ້ຈິງເປັນ 9. ເຫດຜົນນີ້ແມ່ນສົມເຫດສົມຜົນເພາະວ່າທ້າຍຂອງປະໂຫຍກນີ້ແມ່ນ "chấn thập" ຊຶ່ງຫມາຍຄວາມວ່າ 10. ອີງຕາມນັກພາສາສາດ Le Ngoc Tru, "chúc" ແມ່ນຄໍາສັບພາສາຫວຽດນາມທີ່ມາຈາກພາສາຈີນ - ຫວຽດ: "Chúc: ຈໍານວນສິບຂອງວັດຖຸທີ່ຄ້າງຢູ່, ພາກພື້ນຫນຶ່ງຫຼືຫຼາຍກວ່ານັ້ນ). : ອາຍແກັ )". ສຸພາສິດກ່າວວ່າ:

ເຈັດບວກສາມ, ທ່ານເວົ້າວ່າເປັນອາຍແກັ
ສາມ, ສີ່, ຫົກ, ຂ້ອຍຄິດໄລ່ການຄູນ

ເຈັດບວກສາມແມ່ນແທ້ 10, ຊຶ່ງເປັນອາຍແກັສ. ຄໍາວ່າ "ແມ້ແຕ່ສິບ" ຍັງເປັນທີ່ນິຍົມໃນມື້ນີ້, ຍັງເອີ້ນວ່າສິບກ້ຽງ, ເຖິງແມ່ນວ່າສິບ. ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍຮູ້ແນ່ນອນ, ຂ້ອຍຈະແນ່ໃຈວ່າສິບແມ່ນ 10 ໄດ້ແນວໃດ?

ໃນ​ຊີວິດ​ປະຈຳ​ວັນ ​ແລະ ​ໃນ​ບັນດາ​ບົດ​ປະພັນ​ວັນນະຄະດີ, ​ເມື່ອ​ຂຽນ Seven Days ຢູ່ ດົ່ງ​ທາບ​ມູ້ , ນັກ​ປະພັນ ຫງວຽນ​ຮ່ຽນ​ເລີ ​ໄດ້​ເລົ່າ​ຄືນ​ວ່າ: ​ເມື່ອ​ມາ​ຮອດ “ຕານ​ອານ, ​ເມືອງ​ຢູ່​ຕາ​ແສງ ດົ່ງ​ທາບ”, ​ເມື່ອ​ໄປ​ຮັບ​ປະທານ​ອາຫານ​ເຊົ້າ​ຄື: “ທ່ານ​ບິ່ງ​ເລືອກ​ຮ້ານ​ຢູ່​ໃກ້​ຕະຫລາດ ​ເພາະ​ມັກ​ຄົນ​ຊື້​ນ້ຳ ​ແລະ​ຄົນ​ຍ່າງ​ເລາະ​ຊົມ. ແລະຕົກຕະລຶງໃນເວລາທີ່ຜູ້ຂາຍນັບອອກສິບສອງສໍາລັບລາວ, ລາວຖືສອງແລະສົ່ງຄືນໃຫ້ເຂົາເຈົ້າ: "- ເຈົ້າໃຫ້ຂ້ອຍຫຼາຍເກີນໄປ." "ຂ້ອຍພຽງແຕ່ຊື້ສິບຫນຶ່ງ." ມີ​ແຂວງ​ສິບ​ສີ່​ຫຼື​ສິບ​ຫົກ”—ແປກ! ສິບຫົກຫມາກ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ມີໄພ່ພົນທີ່ເຂົ້າໃຈ."

ລາຍ​ລະ​ອຽດ​ນີ້​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ເຖິງ​ລັກ​ສະ​ນະ​ເປີດ​ໃຈ​, ໃຈ​ກວ້າງ​ຂວາງ​ຂອງ​ຄົນ​ພາກ​ໃຕ້​. ທ່ານ​ບິ່ງ​ແປກ​ໃຈ​ຍ້ອນ​ມາ​ຈາກ​ພາກ​ເໜືອ​ແລະ​ບໍ່​ໄດ້​ອາ​ໄສ​ຢູ່​ທີ່​ນີ້.

ດ້ວຍການວິເຄາະແລະຫຼັກຖານຂ້າງເທິງ, ໃນສັ້ນ, ພວກເຮົາຍັງບໍ່ເຂົ້າໃຈຢ່າງຊັດເຈນຄວາມຫມາຍຂອງຄໍາສັບຕ່າງໆທີ່ກ່ຽວຂ້ອງກັບການນັບຢູ່ໃນເກມຂອງເດັກນ້ອຍໃນອະດີດ. ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ເທົ່າ​ນັ້ນ, ພວກ​ເຮົາ​ຍັງ​ລັງ​ເລ​ໃຈ​ກັບ​ຄຳ​ພັນ​ລະ​ຍາ​ທີ່​ວ່າ: “ວັນ​ທີ​ໜຶ່ງ​ຂອງ​ເດືອນ​ແມ່ນ​ໃບ​ເຂົ້າ/ວັນ​ທີ​ສອງ​ຂອງ​ເດືອນ​ແມ່ນ​ໃບ​ເຂົ້າ/ວັນ​ທີ​ສາມ​ແມ່ນ​ໃບ​ເຂົ້າ/ວັນ​ທີ​ສີ່​ແມ່ນ​ງ້ວງ/ວັນ​ທີ​ຫ້າ​ແມ່ນ​ໃບ​ໄມ້​ປົ່ງ/ວັນ​ທີ​ຫົກ​ແມ່ນ​ດວງ​ຈັນ​ແທ້/ວັນ​ທີ​ສິບ​ຫ້າ​ແມ່ນ​ພຣະ​ຈັນ​ທີ່​ເຊື່ອງ​ໄວ້/ວັນ​ທີ​ສິບ​ຫົກ​ແມ່ນ​ວັນ​ສີນ​ຕານ/ວັນ​ທີ​ສິບ​ແປດ​ເປັນ​ມື້​ນອນ ວັນ​ທີ​ສິບ​ເກົ້າ​ແມ່ນ​ການ​ເຂົ້າ​ກອງ / ວັນ​ທີ​ຊາວ​ເກົ້າ​ແມ່ນ​ການ​ນອນ​ຫລັບ​ໃນ​ຕອນ​ກາງ​ຄືນ / ວັນ​ທີ​ຊາວ​ຫນຶ່ງ​ແມ່ນ​ທ່ຽງ​ຄືນ ... " ສໍາລັບປະໂຫຍກ "Nineteen dun din" , ມີການບັນທຶກ "dun din". ດົນຕີສວນກ້ານີ້ພັນລະນາເຖິງຮູບຊົງຂອງດວງຈັນຕະຫຼອດວັນ ໂດຍປະມານ, ໃນຄືນວັນທີ 17 ດວງເດືອນຂຶ້ນເມື່ອຄົນ “ເຮັດຕຽງນອນ” ແລະ ກຽມເຂົ້ານອນ, ໃນຄືນວັນທີ 18 ດວງເດືອນກໍລຸກຂຶ້ນເມື່ອໄຟໃນເຮືອນຄົວ “ມີຂີ້ຕົມ”... ດັ່ງນັ້ນ, ເຮົາຈະເຂົ້າໃຈແນວໃດວ່າ “ຄືນ” 19 ຄ່ຳ “dùnìn/.

ໝີ.

ຄຳນີ້ “ທົນ” ເຮົາເວົ້າຊ້ຳອີກ ເມື່ອໄດ້ຍິນຄຳວ່າ “ຕາຍ”. ໃນປື້ມ ທີ່ກໍາລັງເວົ້າພາສາຫວຽດນາມ (2023 ຄົນໃນຕອນບ່າຍ, ລາວຈະໄດ້ຮັບອາຫານທີ່ໂງ່ຈ້າ. ເຕົ່າທີ່ອ່ອນລົງໃນຫມໍ້, ແລະຫຼັງຈາກນັ້ນເອົາເຂົ້າຫນົມປັງໃສ່ເຕົາອົບ, ແຕ່ວ່າເຕົ່າທີ່ເຮັດດ້ວຍນ້ໍາມັນ. ຄິດວ່າບໍ່ມີຄວາມຕັ້ງໃຈເປັນເວລາດົນນານ, ຫຼັງ ຈາກ ນັ້ນມາສະຫລຸບ:

ກ້າເວົ້າ, ຄໍາເວົ້າທີ່ພຽງແຕ່ກ່າວເຖິງບໍ່ມີໃຜສາມາດອະທິບາຍຄວາມຫມາຍຂອງມັນໄດ້. ສໍາລັບວິທີການເວົ້າກ່ຽວກັບການນັບຢູ່ໃນເກມຂອງ "tre" (ຫຼິ້ນບັດ), ພວກເຮົາຍັງສົງໄສວ່າເປັນຫຍັງໃນເຂດພາກກາງ, ຈາກ "3/3 ບາງ" ມັນ jumps ເປັນ "9/nine blankets", ແລະໃນພາກເຫນືອ, ຈາກ "3/three huts" ມັນ jumps ເປັນ "9/nine ເຈົ້າຂອງ"?

ການເວົ້າແນວນີ້ບໍ່ເປັນແບບບັງເອີນ ແຕ່ຖືກນຳມາໃຊ້ ແລະນິຍົມກັນໃນສຸພາສິດ ແລະເພງພື້ນເມືອງເຊັ່ນ: “ແທງບົມມີພັດລົມໃບຕານ/ເສດຖີຂໍເອົາງົວສາມໂຕ ແລະຄວາຍເກົ້າໂຕ” , “ທະເລສາມທະເລ ເກົ້າທະວີບ”, “ບາບິກເກົ້າ ໄຕ່ເຕັນ ສິບສອງພັນນາ”, ແຕ່ດົນນານແລ້ວ, ຈານແຍ່ຍັງຄິດໄດ້ຢູ່. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ລາວໄດ້ສະແດງຄວາມຄິດເຫັນຂອງລາວ: "ຫຼືບາງທີສິ່ງທີ່ເດັກເວົ້າມີເຫດຜົນອັນເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບຕົວເລກຫຼືຄະນິດສາດທີ່ພວກເຮົາບໍ່ຮູ້. ສໍາລັບການເວົ້າວ່າເດັກນ້ອຍເວົ້າແບບນັ້ນ, ເປັນຫຍັງການພະຍາຍາມເຂົ້າໃຈມັນແລະເຮັດໃຫ້ຈິດໃຈຂອງພວກເຮົາເມື່ອຍ, ຂ້ອຍບໍ່ກ້າ" (SDD, ຫນ້າ 217).

ເຈົ້າຄິດຄືກັນບໍ?

ແມ່ນແລ້ວ, ຂ້ອຍຄິດຄືກັນ. ແລະພິຈາລະນາວ່າໃນລະດູໃບໄມ້ປົ່ງນີ້, ມັນບໍ່ມີປະໂຫຍດສໍາລັບພວກເຮົາທີ່ຈະປຶກສາຫາລືບາງຄໍາທີ່ "ລຶກລັບ" ເມື່ອພວກເຮົາເບິ່ງຄືນກັບພາສາຫວຽດນາມ.



ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/tim-ve-vai-tu-bi-hiem-trong-tieng-viet-185241231162544575.htm

(0)

No data
No data

ທິວ​ທັດ​ຫວຽດ​ນາມ​ທີ່​ມີ​ສີ​ສັນ​ຜ່ານ​ທັດ​ສະ​ນະ​ຂອງ​ຊ່າງ​ພາບ Khanh Phan
ຫວຽດນາມ ຮຽກຮ້ອງ​ໃຫ້​ແກ້​ໄຂ​ຄວາມ​ຂັດ​ແຍ່ງ​ກັນ​ຢູ່ ຢູ​ແກຼນ ດ້ວຍ​ສັນຕິ​ວິທີ
ພັດ​ທະ​ນາ​ການ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ​ຊຸມ​ຊົນ​ຢູ່ ຮ່າ​ຢາງ: ເມື່ອ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ບໍ່​ທັນ​ສະ​ນິດ​ເຮັດ​ໜ້າ​ທີ່​ເສດ​ຖະ​ກິດ.
ພໍ່ຊາວຝຣັ່ງພາລູກສາວກັບຄືນຫວຽດນາມ ເພື່ອຫາແມ່: ຜົນຂອງ DNA ທີ່ບໍ່ໜ້າເຊື່ອພາຍຫຼັງ 1 ມື້

ຮູບພາບ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

No videos available

ຂ່າວ

ກະຊວງ-ສາຂາ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ