ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ

Báo Thanh niênBáo Thanh niên14/12/2024


ມີທັດສະນະວ່າ: “ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ” ແປມາຈາກພາສາຝຣັ່ງ, ຕົວຢ່າງ ຫງວຽນຄາກລຽວ ຂຽນວ່າ: “ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ (ພາສາຝຣັ່ງ)” - ອ້າງເຖິງ ຄໍາສຸພາສິດ, ຄໍາເວົ້າ ແລະຄໍາທີ່ສວຍງາມ (ສໍານັກພິມນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ 1999, ຫນ້າ 12).

ມັນເປັນຄວາມຈິງທີ່ວ່າໃນພາສາຝຣັ່ງມີຄໍາເວົ້າທີ່ວ່າ "L'échec est la mère du succès" (ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ), ແຕ່ນີ້ກໍ່ແມ່ນ ... ການແປພາສາ, ເຖິງແມ່ນວ່າປະໂຫຍກພາສາຫວຽດນາມແມ່ນຄືກັນ, ທັງສອງມີຕົ້ນກໍາເນີດມາຈາກຄໍາສຸພາສິດຈີນ: " ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ " (失敗為成功之母). ການວິເຄາະສະແດງໃຫ້ເຫັນ:

ຄວາມຫຼົ້ມເຫຼວ (失敗) ມີຄວາມໝາຍວ່າ “ເສຍ, ຫຼົ້ມເຫຼວ”, ມີຕົ້ນກຳເນີດມາຈາກປຶ້ມ ຄຳຖາມ ແລະຄຳຕອບຂອງ Li Wei Gong, ປື້ມບັນທຶກຄຳຄິດເຫັນກ່ຽວກັບບັນຫາທະຫານ ສັງລວມໂດຍ Li Jing ໃນສະໄໝລາຊະວົງ Sui ແລະ Tang.

Vi (為) ຫມາຍຄວາມວ່າ "ແມ່ນ".

ຄວາມສຳເລັດ (成功) ມີຄວາມໝາຍວ່າ “ໄຊຊະນະ, ສຳເລັດໜ້າທີ່ການງານ”, ເປັນຄຳປະສົມທີ່ມາຈາກປະໂຫຍກ “ວູຕິ້ງຮຸຍ. Khue cao queet thanh cong” ໃນພາກ ວູກົງ ( ປື້ມເອກະສານ ).

Chi (之) ແມ່ນ "ຂອງ, ເປັນຂອງ".

Mu (母) ແມ່ນ "ແມ່, ຜູ້ເຖົ້າຍິງ", ເປັນຕົວລະຄອນບູຮານ, ພົບເຫັນຢູ່ໃນແຜ່ນຈາລຶກ Oracle ຂອງລາຊະວົງຊາງ.

ໃນສັ້ນ, ຄໍາວ່າ " ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ " ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ". ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ແມ່ ຢູ່ທີ່ນີ້ບໍ່ແມ່ນແມ່ໃນຄວາມຫມາຍປົກກະຕິ, ຄໍານີ້ຄວນຈະຖືກເຂົ້າໃຈໃນຕົວເລກທີ່ເປັນ "ພື້ນຖານ, ພື້ນຖານ" ຫຼື "ຜູ້ນໍາ". ປະໂຫຍກນີ້ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອຊີ້ບອກວ່າພຽງແຕ່ຜູ້ທີ່ຮູ້ວິທີການຮຽນຮູ້ຈາກຄວາມລົ້ມເຫລວສາມາດປະສົບຜົນສໍາເລັດ.

ຕາມ​ບັນດາ​ນັກ​ຄົ້ນ​ຄ້ວາ​ແລ້ວ, ຄຳ​ສຸພາສິດ​ທີ່​ວ່າ “ ຄວາມ​ລົ້ມ​ເຫຼວ​ແມ່ນ​ແມ່​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ສຳ​ເລັດ ” ມີ​ຕົ້ນ​ກຳ​ເນີດ​ມາ​ຈາກ​ນິທານ​ທີ່​ມີ​ຊື່​ສຽງ​ຂອງ​ຈີນ​ທີ່​ວ່າ, “​ເຈົ້າ​ມະຫາ​ອຳນາດ​ຄວບ​ຄຸມ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ” (Yu the Great controls the floods/大禹治水). Yu the Great ເປັນລູກຫລານຂອງຈັກກະພັດສີເຫຼືອງ (ຈັກກະພັດບູຮານອົງທຳອິດຂອງຈີນ).

ໃນໄລຍະສາມສະໄໝອະທິປະໄຕ ແລະ ຫ້າຈັກກະພັດ, ແມ່ນໍ້າເຫຼືອງຖືກນໍ້າຖ້ວມ. ພໍ່​ແລະ​ລູກ Con ​ແລະ Vu (Dai Vu) ​ໄດ້​ຮັບ​ຄຳ​ສັ່ງ​ຈາກ​ສານ​ໃຫ້​ຄວບ​ຄຸມ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ. ລັດຖະບານ​ໄດ້​ລົ້ມ​ແຫຼວ​ໃນ​ການ​ຄວບ​ຄຸມ​ໄພ​ນ້ຳ​ຖ້ວມ​ເລື້ອຍໆ. ຮຽນຮູ້ຈາກຄວາມລົ້ມເຫລວເຫຼົ່ານັ້ນ, Dai Vu ໄດ້ນໍາພາປະຊາຊົນຕໍ່ສູ້ກັບໄພນໍ້າຖ້ວມເປັນເວລາ 13 ປີ ແລະໃນທີ່ສຸດກໍປະສົບຜົນສໍາເລັດ.

ດັ່ງນັ້ນ, ຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຄໍາວ່າ "ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ" ແມ່ນກ່ຽວກັບການປ້ອງກັນນ້ໍາຖ້ວມ, ກົງກັບພາສາອັງກິດທີ່ເວົ້າວ່າ Failure ແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ , ແນວໃດກໍ່ຕາມຄໍາເວົ້ານີ້ບໍ່ໄດ້ເປັນທີ່ນິຍົມໃນຊຸມຊົນທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ. ຄົນອັງກິດ ແລະ ອາເມລິກາ ມັກຈະໃຊ້ປະໂຫຍກທີ່ຄ້າຍຄືກັນເຊັ່ນ: ຄວາມລົ້ມເຫຼວ ເປັນ ແກນກ້າວສູ່ຄວາມສຳເລັດ; ການຮຽນຮູ້ ຈາກຄວາມລົ້ມເຫລວ ປູທາງສູ່ຄວາມສໍາເລັດ; ຄວາມສໍາເລັດແມ່ນສ້າງຂຶ້ນຈາກບົດຮຽນ ຈາກ ຄວາມລົ້ມເຫລວ. ປະໂຫຍກທົ່ວໄປທີ່ສຸດໃນພາສາອັງກິດແມ່ນ Failure leads to success.

ພາສາຍີ່ປຸ່ນກໍ່ມີຄຳເວົ້າຄ້າຍຄືກັນກັບຈີນ ແລະ ຫວຽດນາມ, ເຊິ່ງແມ່ນ 失敗は成功の母 (shippai wa seikō no haha), ແປວ່າ: "ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນແມ່ຂອງຄວາມສໍາເລັດ". ນອກຈາກນັ້ນ, ພວກເຂົາເຈົ້າຍັງມີຄໍາເວົ້າ 失敗は成功の元 (shippai wa seikō no moto): "ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນພື້ນຖານຂອງຄວາມສໍາເລັດ", ອ້າງອີງຈາກການລວບລວມບົດຂຽນ Blue Eyebrows ( Qīng méi chāo , 1943) ໂດຍນັກແຕ້ມຍິງທີ່ມີຊື່ສຽງ Uemura Shōen (1949).

ເພື່ອສະຫຼຸບບົດຄວາມນີ້, ຂ້າພະເຈົ້າຂໍຢືມຄໍາເວົ້າຂອງນັກຂ່າວ Arianna Huffington: "ຄວາມລົ້ມເຫລວບໍ່ແມ່ນກົງກັນຂ້າມຂອງຄວາມສໍາເລັດ, ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຄວາມສໍາເລັດ" (ຄວາມລົ້ມເຫລວບໍ່ແມ່ນກົງກັນຂ້າມກັບຄວາມສໍາເລັດ, ຄວາມລົ້ມເຫຼວແມ່ນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຄວາມສໍາເລັດ).



ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/lat-leo-chu-nghia-that-bai-la-me-thanh-cong-185241213221747267.htm

(0)

No data
No data

ທິວ​ທັດ​ຫວຽດ​ນາມ​ທີ່​ມີ​ສີ​ສັນ​ຜ່ານ​ທັດ​ສະ​ນະ​ຂອງ​ຊ່າງ​ພາບ Khanh Phan
ຫວຽດນາມ ຮຽກຮ້ອງ​ໃຫ້​ແກ້​ໄຂ​ຄວາມ​ຂັດ​ແຍ່ງ​ກັນ​ຢູ່ ຢູ​ແກຼນ ດ້ວຍ​ສັນຕິ​ວິທີ
ພັດ​ທະ​ນາ​ການ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ​ຊຸມ​ຊົນ​ຢູ່ ຮ່າ​ຢາງ: ເມື່ອ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ບໍ່​ທັນ​ສະ​ນິດ​ເຮັດ​ໜ້າ​ທີ່​ເສດ​ຖະ​ກິດ.
ພໍ່ຊາວຝຣັ່ງພາລູກສາວກັບຄືນຫວຽດນາມ ເພື່ອຫາແມ່: ຜົນຂອງ DNA ທີ່ບໍ່ໜ້າເຊື່ອພາຍຫຼັງ 1 ມື້

ຮູບພາບ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

No videos available

ຂ່າວ

ກະຊວງ-ສາຂາ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ