ໃນຄັງສົມບັດຂອງດົນຕີຫວຽດນາມ, “ໄປປ່າຮົ່ງ” ແມ່ນເພງທີ່ມີຊີວິດຊີວາທີ່ຄຶກຄື້ນແຕ່ມີຄວາມລຶກລັບທີ່ສຸດ. ມີຄັ້ງໜຶ່ງທີ່ຫລາຍຄົນຊອກຫານັກປະພັນທີ່ຕັ້ງບົດປະພັນຂອງ ຫງວຽນຟຸກເຟືອງ ເປັນເພງທີ່ມີຊື່ສຽງ, ແຕ່ຊອກບໍ່ເຫັນ. ແລະຄວາມຈິງສຸດທ້າຍເຮັດໃຫ້ທຸກຄົນ "ຖອຍຫລັງ".
ເພງທີ່ມີຊື່ສຽງແຕ່ບໍ່ສາມາດຊອກຫາເພງຕົ້ນສະບັບໄດ້
ເພງຕົ້ນສະບັບ "ໄປວັດຫ້ວຍ" ເຊັນໂດຍຜູ້ຂຽນ Tran Van Khe. ຮູບພາບຈາກຫນັງສືພິມ Van Nghe
ກ່ອນອື່ນໝົດ, ບົດກະວີຂອງ ຫງວຽນຟຸກ ໄດ້ມີຊື່ວ່າ “ປ້າຮຶງ” ມີ 34 ໂຕ, ໃນຮູບແບບ 5 ຄຳຍາວ (ແຕ່ລະແຖວມີ 5 ຄຳ, 4 ແຖວ). ຕາມນັກປະພັນ ຫງວຽນຊວນແລ້ວ, ໃນເວລານັ້ນ, ຫງວຽນຮ່ວາບິ່ງ ໄດ້ “ຮັກແພງ” ຍິງສາວຄົນໜຶ່ງ, ໄດ້ຮັບຖືວ່າເປັນ “ຄວາມງາມຂອງຮ່າໂນ້ຍ” ໃນເວລານັ້ນ (ນາງ ດ່າວທິບິງ, ອາຍຸ 67 ປີ ຫງວຽນໄທຮົກ, ຮ່າໂນ້ຍ), ສະນັ້ນ ໄດ້ປະພັນບົດກະວີນີ້ເພື່ອມອບໃຫ້ “ເພງມ່ວນ”. ແຕ່ລະມື້, ຫງວຽນຟູ໋ກເຟືອກ ໄດ້ຜ່ານເຮືອນເລກ 67 ຫງວຽນໄທໂຮ່ ຢ່າງງຽບໆ ຫວັງວ່າຈະໄດ້ພົບກັບຄົນໃນຄວາມຝັນ. ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ຊະຕາກໍາທີ່ໂຫດຮ້າຍເຮັດໃຫ້ລາວເສຍຊີວິດໃນໄວຫນຸ່ມ, ພອນສະຫວັນຂອງລາວຢູ່ໃນຈຸດສູງສຸດ, ດັ່ງນັ້ນເມື່ອລາວເສຍຊີວິດ, ລາວບໍ່ໄດ້ພົບກັບນາງ Do Thi Binh ເລີຍ.
ແບ່ງປັນກັບ ແດນຫວຽດ , ໝໍສິລະປະກອນ The Hung ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ປີ 1991, ເມື່ອໄດ້ຮັບມອບໝາຍໃຫ້ຜະລິດລາຍການພິເສດ Festival Pagoda ປະຈຳອາທິດຂອງ Van Nghe, ລາວກໍ່ຕ້ອງການເພງຕົ້ນສະບັບຂອງເພງ “Di choi Chua Huong” ຂອງນັກປະພັນ Tran Van Khe, ແຕ່ງເປັນບົດກະວີຂອງ Nguyen Nhuoc Phap ເພື່ອປຽບທຽບກັບບົດເພງປະຈຸບັນ. ຮັບເອົາວຽກງານນີ້, ທ່ານໄດ້ໄປເຄາະປະຕູສະມາຄົມນັກດົນຕີຫວຽດນາມ ເພື່ອຮ້ອງຂໍບົດເພງນັ້ນ. ຢ່າງໃດກໍຕາມ, ນັກດົນຕີທີ່ຮັບຜິດຊອບທັງຫມົດໄດ້ສັ່ນຫົວຂອງພວກເຂົາ "ບໍ່".
ດຣ.ຂອງຄວາມງາມ The Hung ໃນໄວຫນຸ່ມລາວ. ພາບ: NVCC
“ຂ້າພະເຈົ້າຍັງຈື່ໄດ້, ນັກດົນຕີ ຮວ່າງວັນ ກົ້ມບ່າ ແລະ ກົ້ມຕາອອກວ່າ: “ບໍ່ເຄີຍເຫັນເພງແຜ່ນນັ້ນເລີຍ ເຖິງວ່າເຄີຍໄດ້ຍິນເພງນັ້ນຫຼາຍກໍ່ຕາມ” ເພື່ອນຜູ້ໜຶ່ງທີ່ເຫັນອົກເຫັນໃຈກັບຄວາມລຳບາກຂອງຂ້ອຍ ໄດ້ຊີ້ໄປຫາຊັ້ນ 2 ຂອງສະມາຄົມນັກດົນຕີ ແລະ ເວົ້າວ່າ: “ຊອກຫານັກຮ້ອງ Quoc Dong, ເຈົ້າຈະພົບລາວແນ່ນອນ, ຖ້າບໍ່ຟັງ, ຟັງໜັງສືພິມ ລີ່ ແມ່ນເພງທີ່ພິມດ້ວຍສິລະປະ” , ມີຄວາມສ່ຽງສູງທີ່ຈະຖືກຟ້ອງຮ້ອງໂດຍຜູ້ຂຽນ.
ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ພະຍາຍາມຊອກຫານັກຮ້ອງ Quoc Dong ອີກເທື່ອໜຶ່ງ ແລະ ໄດ້ຮັບຄຳຕອບທີ່ຮ້າຍແຮງດັ່ງຕໍ່ໄປນີ້: “ບໍ່ເຄີຍ, ເຫດຜົນແມ່ນຍ້ອນບັນດານັກຮ້ອງບອກກັນໃນການສະແດງ, ອາດຈະມີໂອກາດໄປຫານັກດົນຕີ ຫງວຽນງອກອຽນ.”
ເປັນເພງທີ່ຮັກແພງຂອງຫຼາຍຄົນ, ມີຈິດວິນຍານທີ່ສຸດທີ່ໄດ້ຮັບຟັງ, ໄດ້ຮັບການຖ່າຍທອດໂດຍໂທລະພາບ ແລະ ວິທະຍຸກະຈາຍສຽງຫວຽດນາມ ເພື່ອໃຫ້ຜູ້ຟັງ ແລະ ຜູ້ຟັງນັບລ້ານຄົນໄດ້ຮັບຟັງ; ການສະແດງທີ່ວົງດົນຕີໃດທີ່ຢາກໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມຕ້ອງມີຢູ່ໃນການສະແດງຂອງພວກເຂົາ, ແຕ່ບໍ່ມີແຜ່ນດົນຕີ. ເລື່ອງແປກແຕ່ຄວາມຈິງ!
ສະນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈຶ່ງຕັດສິນໃຈຊອກຫານັກດົນຕີ ຫງວຽນງອກອຽນ. ຫຼັງຈາກໄດ້ຟັງຂ້າພະເຈົ້າສະເໜີແນວຄວາມຄິດຂອງບົດຄວາມແລ້ວ, ລາວສັນຍາວ່າຈະຊ່ວຍຂ້າພະເຈົ້າພາຍໃນ 24 ຊົ່ວໂມງ ຖ້າພົບເຫັນໃນເພງ “ຮ້ານ” ຂອງລາວ... ແລະ ຖ້າເປັນແນວນັ້ນ, ລາວຈະສະແດງຄວາມຄິດເຫັນບາງຢ່າງເພື່ອພິສູດວ່າເພງດັ່ງກ່າວບໍ່ຄືກັບເພງປັດຈຸບັນ, ເຖິງວ່າຊື່ຜູ້ປະພັນແມ່ນຍັງ... Tran Van Khe.
ຕາມທີ່ໄດ້ກຳນົດໄວ້, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຄາະປະຕູ ແລະ ທ່ານໂອອານກໍຮ້ອງຂຶ້ນດ້ວຍຂ່າວດີທີ່ເພິ່ນໄດ້ພົບ. ກ່ອນໜ້າຕາຂ້າພະເຈົ້າແມ່ນຄະແນນບົດກະວີຂອງ ຫງວຽນຟຸກເຟືອງ ຂອງນັກດົນຕີ Tran Van Khe. ຢູ່ລຸ່ມສຸດຂອງແຜ່ນດົນຕີມີແຖວວ່າ: "ສະບັບໄປວັດ Huong ພິມຈຳໜ່າຍໂດຍສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍ Tinh Hoa ຄັ້ງທີ 2. ນອກຈາກສະບັບປົກກະຕິແລ້ວ, ຍັງມີເຄື່ອງພິມດົນຕີພິເສດທີ່ໝາຍຈາກ I ຫາ XX TH. I ເຖິງ X ລ້ວນແຕ່ລົງນາມໂດຍຜູ້ຂຽນ ແລະ ພິມດ້ວຍ TH vermilion ເປັນຂອງຂວັນ."
ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈີ່ນດຶກ ຢູ່ຈຸດສູງສຸດຂອງລາວ. ຮູບພາບ: TL
ແປວ່າເພງຕົ້ນສະບັບ "ໄປທ່ຽວເມືອງຮຸນ" ແມ່ນຂອງແທ້. ແຕ່ເມື່ອປຽບທຽບກັບເພງທີ່ນິຍົມໃນທຸກມື້ນີ້, ມັນເປັນ "copy and paste". ບົດເພງໄດ້ເກີດຂຶ້ນເກືອບເຄິ່ງສັດຕະວັດກ່ອນນີ້, ໃນເວລາທີ່ສາດສະດາຈານ - ດຣ ເຈີ່ນວັນເຄ ຍັງເປັນນັກປະພັນ, ນັກປະພັນສະໝັກໃຈ, ພວກເຮົາສາມາດເຫັນອົກເຫັນໃຈກັບບັນດາເຕັກນິກທີ່ໂງ່ຈ້າຂອງຕົນ ເມື່ອແຕ່ງເພງໃສ່ບົດກະວີຍາວຂອງ ຫງວຽນຟຸກ.
ດົນຕີ, ທັງການເລີ່ມຕົ້ນແລະຮ່າງກາຍຂອງສິ້ນໄດ້ຖືກຂຽນໄວ້ໃນຄີຂອງ F ທີ່ສໍາຄັນ. ຫຼັງຈາກນັ້ນ, ມັນປ່ຽນເປັນຄີເລັກນ້ອຍ (D minor) ແລະສິ້ນສຸດດ້ວຍສອງປະໂຫຍກທະເລຊາຍ. ຕົ້ນສະບັບແມ່ນຢູ່ໃນທີ່ສໍາຄັນທີ່ມີ ¾ ລາຍເຊັນເວລາ. ໃນຂະນະດຽວກັນ, ນັກຮ້ອງທີ່ກໍາລັງຮ້ອງເພງໃນມື້ນີ້ແມ່ນຢູ່ໃນການສໍາຄັນທີ່ບໍ່ມີສໍາຄັນກັບຈັງຫວະ Rumba Boléro (ມັກຈະຂຽນໃນ 4/4 ເວລາ).
ນັກດົນຕີ ຫງວຽນຫງອກອຽນ ໄດ້ປະຫລາດໃຈໃນເວລາທີ່ລາວໄປພ້ອມກັບນັກຮ້ອງຮ້ອງເພງນີ້. ລາວສົງໄສແລະໄປຊອກຫາຜູ້ປະພັນເພງນີ້ຄົນໃໝ່ ແລະ ໄດ້ຮູ້ວ່າແມ່ນນັກຮ້ອງ ເຈີ່ນດຶກ.
ທ່ານຖາມວ່າ ເປັນຫຍັງວຽກງານດັ່ງກ່າວບໍ່ໄດ້ຕັ້ງຊື່ແທນແຕ່ຊື່ Tran Van Khe, Trung Duc ຕອບວ່າ: “ຍ້ອນວ່າຂ້າພະເຈົ້າຢາກໃຫ້ວຽກງານດັ່ງກ່າວມີບ່ອນຢູ່ໃນໝູ່ມະຫາຊົນ, ນັ້ນແມ່ນເຫດຜົນທີ່ຂ້າພະເຈົ້າເຮັດແບບນັ້ນ ແຕ່ຕົ້ນແມ່ນໄດ້ຮັບຄວາມນິຍົມເທົ່ານັ້ນຈຶ່ງຄິດເຖິງເລື່ອງລິຂະສິດ”.
ສະນັ້ນຫຼັງຈາກ 49 ປີ, ເພງ “ໄປເມືອງຮ່ວາງ” ໄດ້ປະພັນຄືນໃໝ່. ໂຊກດີ, ຫ້ອງບັນນາທິການ Van Nghe ໄດ້ຮັບບົດປະພັນຕົ້ນສະບັບຈາກນັກດົນຕີ ຫງວຽນຫງອກອ໋ນ, ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ, ພວກເຮົາຈະຊອກຫານັກປະພັນ Tran Van Khe ຢູ່ບ່ອນໃດໃນກາງວັນບຸນວັດ Huong ນີ້?
ໝໍດູຖູ່ ເຮີຮຸ່ງ ຍັງໃຫ້ຮູ້ຕື່ມວ່າ, ພາຍຫຼັງຮູ້ເລື່ອງນີ້, ນັກກະວີ ເຈີ່ນດ້າຍກວາງ ໄດ້ເອີ້ນລາວ, ຢາກຮູ້ຈັກບົດເພງທີ່ແຕ່ງໂດຍ ເຈີ່ນວັນເຄ. ແລະ ໄດ້ຂັບຮ້ອງເພງ “ໄປຮອດວັດຮຶງ” ຂອງນັກປະພັນ ເຈີ່ນວັນເກ້, ແມ່ນນັກສິລະປິນປະຊາຊົນແຂວງ ເຈີ່ນດຶກ “ລູກຊາຍ” ໃຫ້ນ້ອງໄດ້ຟັງ.
ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈີ່ນດຶກ “ຕິດໜີ້” ສາດສະດາຈານ Tran Van Khe ຂໍໂທດ
ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈີ່ນດຶກ ແບ່ງປັນກັບ ແດນຫວຽດ ວ່າ ປີ 1980, ເມື່ອມາເຮັດວຽກຢູ່ໂຮງລະຄອນດົນຕີ ແລະ ເຕັ້ນ ຫວຽດນາມ, ໄດ້ອ່ານບົດກະວີ “ຫໍພິພິດທະພັນ ຮືງ” ຂອງນັກກະວີ ຫງວຽນງູຟຸກ ໂດຍບັງເອີນ. ລາວຮັກບົດກະວີນີ້ຫຼາຍຈົນໄດ້ຕັ້ງເປັນດົນຕີ. ພາຍຫຼັງເຮັດບົດເພງສຳເລັດແລ້ວ ກໍໄດ້ສະເໜີຕໍ່ສະພາສິລະປະຂອງໂຮງລະຄອນ ເພື່ອຂໍອະນຸມັດ, ແຕ່ເນື່ອງຈາກວ່າ ໃນເວລານັ້ນ ລາວເປັນພຽງນັກຮ້ອງ ແລະບໍ່ແມ່ນນັກດົນຕີ, ບໍ່ມີໃຜໃຫ້ຄວາມສົນໃຈກັບເພງ.
ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈີ່ນດຶກ ເຄີຍຮ້ອງເພງ “ໄປວັດ ຮົ່ງ” ຫຼາຍເທື່ອ. ຮູບພາບ: TL
ໂດຍບໍ່ຍອມຮັບວ່າເພງນີ້ຖືກລະເລີຍ, ລາວໄດ້ສ່ຽງແລະເຊັນຊື່ນັກປະພັນໃນນາມ Tran Van Khe (ອາຈານ Tran Van Khe) ແລ້ວສົ່ງຄືນໃໝ່. ລາວແບ່ງປັນວ່າ: "ຂ້ອຍຄິດວ່າຄົນຈະບໍ່ເຊື່ອວ່ານັກຮ້ອງສາມາດແຕ່ງເພງໄດ້, ສະນັ້ນມັນເປັນໄປໄດ້ຫຼາຍສໍາລັບຂ້ອຍທີ່ຈະຕັ້ງຊື່ຄົນທີ່ມີຊື່ສຽງໃນອຸດສາຫະກໍາດົນຕີ." ແທ້ຈິງແລ້ວ, ເມື່ອເຫັນຊື່ວ່າ ເຈີ່ນວັນເຄ, ສະພາສິລະປະໄດ້ຮັບຮອງ ແລະ ອະນຸຍາດໃຫ້ມີການສະແດງໃນທັນທີ ເມື່ອທ່ານ Trung Duc ໄດ້ຮ້ອງເພງນັ້ນ.
ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈີ່ນດຶກ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ວາງແຜນທີ່ຈະພົບປະ ແລະ ຂໍໂທດທ່ານສາດສະດາຈານ ເຈີ່ນວັນເເກ້ ສໍາລັບຄວາມໜ້າເຊື່ອຖືນັ້ນ.
ໃນຕະຫຼອດຊີວິດຂອງຕົນ, ສາດສະດາຈານ Tran Van Khe ໄດ້ບໍ່ “ຟ້ອງຮ້ອງ” ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ Trung Duc. ແລະບໍ່ມີໃຜເວົ້າວ່າລາວມີຄວາມຄິດເຫັນໃດໆກ່ຽວກັບອົງປະກອບນີ້. ມັນເບິ່ງຄືວ່າລາວບໍ່ຍອມຮັບເລື່ອງຂ້າງເທິງນີ້ແລະໃຫ້ວຽກງານດັ່ງກ່າວສົ່ງຄືນໃຫ້ຜູ້ຂຽນ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍຕາມ, ປະຈຸບັນ, ບາງເວັບໄຊເມື່ອປະກາດບົດເພງຍັງຖືວ່າຜູ້ຂຽນແມ່ນ Tran Van Khe ຜິດປົກກະຕິ.
ຕາມທ່ານດຣ.ແຫ່ງສິລະປິນ ເຈີ່ນດຶກແລ້ວ, ພາຍຫຼັງຂຽນບົດເພງ “ຊອກຫາລູກທາງຈິດໃຈໃຫ້ນັກສິລະປິນ ເຈີ່ນດຶກ” ແລ້ວ, ທ່ານ ແລະ ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈີ່ນດຶກ ໄດ້ພົບປະ ແລະ ເປັນອ້າຍນ້ອງທີ່ໃກ້ຊິດ. ເຖິງວ່ານັກສິລະປິນ ເຈີ່ນດຶກ ອາຍຸນ້ອຍກວ່າລາວ 5 ປີ, ແຕ່ໄປໃສກໍຍັງຖືວ່າເປັນເພື່ອນສະໜິດສະໜົມ. ບາງຄັ້ງເມື່ອມີໂອກາດໄດ້ພົບກັນອີກ ເພື່ອລະນຶກເຖິງເວລາເກົ່າ.
ທີ່ມາ: https://danviet.vn/nghe-si-nhan-dan-trung-duc-tung-mao-danh-giao-su-tran-van-khe-de-qua-mat-hoi-dong-nghe-thuat-20240919102859554.htm
(0)