ພູເຂົາທີ່ສູງ, ມືດມົວທີ່ມັກຈະປາກົດຢູ່ໃນວັນນະຄະດີແລະສິລະປະອາດຈະເປັນ Lingshan ຂອງ Gao Xingjian; ພູຜາປ່າດົງໂດຍ Huangfu Yuxiang; ເທິງຍອດພູໝອກ ໂດຍ ພູດຶກເຟືອງ, Brokeback Mountain (ຮູບເງົາອາເມຣິກາ ຊິງລາງວັນ Oscar ໃນປີ 2006, ກຳກັບໂດຍ Ang Lee)...
Upstream ກັບ Zinc
ຈາກເມືອງເຈືອງຟຸກ, ພວກຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຖັກແສ່ວລຽບຕາມຖະໜົນທາງປູຢາງແຄບ, ພາຍໃຕ້ຮົ່ມປ່າໄມ້ກະຖິນຂຽວສົດໃສ, ຫຼັງຈາກນັ້ນໄດ້ຍ່າງຕໍ່ໄປຕາມເສັ້ນທາງດິນຟ້າໄປສູ່ທ່າກຳປັ່ນ. ເຮືອໄດ້ຂຶ້ນນ້ຳໄປສູ່ເມືອງຮິບດຶກ, ທຸກຄົນຕື່ນເຕັ້ນ. ນ້ໍາຂອງແມ່ນ້ໍາສີຟ້າທີ່ຊັດເຈນໄຫຼລະຫວ່າງເນີນພູຍາວ. ໃນໄລຍະຫ່າງໄກ, ຍອດພູ Ca Tang ໄດ້ຖືກພິມລົງເທິງທ້ອງຟ້າດ້ວຍສີຄ້ຳທີ່ສະຫງ່າງາມ ແລະ ລຶກລັບ.
ໃນການເດີນທາງກັບຂ້າພະເຈົ້າຄືກັນ, ທ່ານ ຫງວຽນແທ່ງລາຍ, ອາຍຸປະມານ 70 ປີ, ທ່ານໄດ້ກ່າວວ່າ, ຫຼັງຈາກປົດປ່ອຍ, ເຂດນີ້ຖືກປະຖິ້ມ, ຖະໜົນພຽງແຕ່ຖືກໄຖດິນ, ທາງປູຢາງເປັນປ້ອມ, ຫຼາຍເສັ້ນໄດ້ຮັບການແບ່ງຂັ້ນຕົ້ນ. ໃນຖານະເປັນພະນັກງານທະນາຄານໃນແຂວງ, ທ່ານເວົ້າວ່າ, ການເກັບເງິນແມ່ນວຽກທີ່ຫນັກແຫນ້ນແຕ່ບໍ່ຫຼາຍເທົ່າທີ່ຢ້ານທີ່ຈະເອົາເງິນຈາກທີ່ນີ້ໄປຫາ Tam Ky.
ຫຼາຍຄັ້ງທີ່ພວກຂ້າພະເຈົ້າຕ້ອງຂໍຮ້ອງໃຫ້ກອງບັນຊາການ ປກສ ເມືອງ, ເມືອງ ຫຼື ລໍຖ້າບັນດາຫົວໜ່ວຍກອງທັບມອບລົດໃຫ້ພວກຂ້າພະເຈົ້າ… ທ່ານ ຫຼີ ເລົ່າ ແລະ ເລົ່າຕໍ່ໄປວ່າ: ຕອນຍັງນ້ອຍ, ພວກເຮົາເຄີຍເຫັນຄວາມລຳບາກ, ແຕ່ສິ່ງທີ່ໜ້າສົງສານທີ່ສຸດແມ່ນບັນດາຄູອາຈານຍິງຈາກເຂດທົ່ງພຽງມາຢູ່ທີ່ນີ້. ໃນປ່າສີຂຽວເລິກແລະພູເຂົາ, ຝົນແມ່ນໂສກເສົ້າ, ຕາເວັນແມ່ນໂສກເສົ້າ, ຍິງທຸກຄົນຄິດຮອດບ້ານແລະຮ້ອງໄຫ້ຕາອອກ.
Hon Kem Da Dung ແມ່ນມີຊື່ສຽງຫຼາຍຈົນມີການບັນທຶກກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ນີ້ນັບບໍ່ຖ້ວນ. ໂດຍຫຍໍ້, ຊື່ສະຖານທີ່ນີ້ມີການອອກສຽງພາສາຫວຽດນາມ, ດັ່ງນັ້ນຄົນຫວຽດນາມຕ້ອງມາແຫ່ງນີ້ແລ້ວຈຶ່ງຕັ້ງຊື່. Hon Kem ແມ່ນສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ມີຫນ້າຜາສອງເຫງົ້າອອກສູ່ກາງແມ່ນ້ໍາ. ປື້ມວັດຈະນານຸກົມການສະກົດຄໍາ ແລະ ນິກາຍວິທະຍາ ຫວຽດນາມ ຂອງ ເລຫງອກທົວ (ສຳນັກພິມຈຳໜ່າຍ ແທງເຕິນ, ພິມຈຳໜ່າຍຄັ້ງທຳອິດໃນປີ 1959) ອະທິບາຍວ່າ: ສັງກະສີເປັນຮ່ອມພູ, ເປັນທາງແຄບ, ມີພູຜາສອງຟາກທາງ.
The Stop Stone ມີການຕີຄວາມຫມາຍສອງຢ່າງ. Stop ແມ່ນ ຄຳ ກິລິຍາຄ້າຍຄືຢຸດ, ຫຼືຢຸດແມ່ນ ຄຳ ນາມຄືກັບຝາຫູ, ວົງຈອນຢຸດເພື່ອ ໝາຍ ເຖິງຝາ. ມັນບໍ່ຊັດເຈນວ່າຄົນບູຮານຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ, ແຕ່ມັນມີຄວາມຫມາຍບໍ່ວ່າທ່ານຈະເຂົ້າໃຈມັນແນວໃດ. ທຳມະຊາດໄດ້ສ້າງໜ້າຜາສູງຢູ່ທີ່ນີ້, ເໝືອນກັບຕັນແມ່ນ້ຳ.
ເພື່ອນຂອງຂ້ອຍໄດ້ຊີ້ໄປໜ້າຜາ ແລະກະຊິບວ່າໃນລະດູຝົນຈະມີຫີນກ້ອນໜຶ່ງທີ່ມີຈາລຶກຈາລຶກບູຮານຢູ່ເທິງນັ້ນ. ຂ້ອຍຮູ້ເລື່ອງນີ້, ຜ່ານປື້ມ. ໃນ BAVH (Bulletin des Amis du Vieux Hue - ເພື່ອນນະຄອນເກົ່າເຫ້ວ), ນັກຊົນເຜົ່າ ຝະລັ່ງ Albert Sallet, ທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ພາກກາງ ຫວຽດນາມ, ໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບສະຖານທີ່ນີ້ວ່າ: ໜ້າຜາທີ່ມີຕົວໜັງສືສະຫລັກ, ຢູ່ເທິງແມ່ນ້ຳ Thu Bon, ພຽງແຕ່ເປີດເຜີຍໃນຕອນນ້ຳຕ່ຳ, ໜ້າຜາ Thach Bich ແມ່ນສະຖານທີ່ບູຊາຂອງຊາວປະມົງ...
ຕໍ່ມາ, ໃນປີ 1911, ນັກຂຽນຫນັງສືຊາວຝຣັ່ງຊື່ Edourd Huber, ອາຈານສອນຢູ່ທີ່ École Française d'Extrême-Orient, ໄດ້ເອົາບັນຫາດັ່ງກ່າວໄປບ່ອນນັ້ນ ແລະຖອດລະຫັດມັນໂດຍການລະຕິນ ແລະແປເປັນພາສາຝຣັ່ງ. ຂໍ້ຄວາມສັ້ນໆຂອງ stele: Cri Campecvaro vijayi mahipati Cri. Prakàcadharmmeti stthàpitavàn Amarecam iha. (ແປວ່າ: ຂໍໃຫ້ເຈົ້າເມືອງຈຳປາມີຊີວິດຢູ່ດົນນານ, ກະສັດ Parkàcdharma. ພຣະຜູ້ເປັນເຈົ້າແຫ່ງແຜ່ນດິນນີ້ຖວາຍເຄື່ອງບູຊານີ້ແກ່ສີວາ.)
ພັນປີ ເມກຂາວ ຄາຖາງ
ເມື່ອຄິດເຖິງການຈາລຶກຂອງຊາວເຜົ່າມົ້ງ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ປ່ອຍໃຫ້ຈິດວິນຍານຂອງຂ້າພະເຈົ້າລອຍຂຶ້ນສູ່ແມ່ນ້ຳ Thu Bon, ຫົວໃຈຂອງຂ້າພະເຈົ້າກໍ່ເຕັມໄປດ້ວຍຄວາມຄິດເຖິງຄວາມຊົງຈຳອັນເປັນພັນປີ. ແມ່ນໍ້າຂອງໄຫຼມາເທົ່າໃດ, ຊີວິດໄດ້ເກີດມາເທົ່າໃດ ແລ້ວກໍເດີນໄປຢູ່ແມ່ນໍ້ານີ້ໄກຈາກພູເລິກ. ຊຸມຊົນຊາວຫວຽດນາມ ແລະ ຊາວເຜົ່າຈຳຢູ່ຮ່ວມກັນມາແຕ່ດົນປານໃດ, ຈົນຮອດຈຸດປະສົມເລືອດເນື້ອເພື່ອສ້າງຕັ້ງຊຸມຊົນໃໝ່ຢູ່ຕີນພູ Ca Tang?
ໃນເວລານີ້, ແມ່ນເວລາທ່ຽງຄືນ, ແລະ ຍອດພູ Ca Tang ໄດ້ສ່ອງແສງສະຫວ່າງຢູ່ເທິງຍອດ. ມັນເປັນຄວາມຈິງຫຼືຂ້ອຍຝັນ? ທັນທີທັນໃດຈື່ໄດ້ວ່າ ພູ Ca Tang ຍັງໄດ້ສົ່ງເງົາຂອງຕົນໄປເຖິງແມ່ນ້ຳ Thu ໃນຫຼາຍພັນປີ, ສົ່ງຄວາມລຶກລັບທັງໝົດທີ່ຄົນລຸ້ນຫຼັງໄດ້ພະຍາຍາມຖອດລະຫັດ.
ຫວ່າງມໍ່ໆມານີ້, ນັກຄົ້ນຄວ້າອິດສະລະ, ຊາວຈາມຊື່ ທາກຈຶງຕືງ ຫງວຽນ, ໄດ້ຂຽນກ່ຽວກັບສົງຄາມລະຫວ່າງອັງກໍກັບກຳປູທີ່ແກ່ຍາວມາຕັ້ງແຕ່ສະໄໝຂອງ Yàn Põ Ku Srĩ Jaya Indravarmmadeva ແລະກ່າວເຖິງພູ Cà Tang ດັ່ງນີ້: ຜ່ານການແກະສະລັກ K.227 (ຄົ້ນພົບຢູ່ວັດ Banteay Chmar, ປະເທດກຳປູເຈຍ), ພວກເຮົາຮູ້ວ່າ ກະສັດ Campa. ກະສັດ ສີຈາຍ ອິນທະຣາມມະເທວາ ໄດ້ຈັດຕັ້ງການບຸກໂຈມຕີ ແລະ ລ້ອມກອງທັບຂອງ Yasovarman II ຢູ່ເທິງພູກາຕັງ (ອາດຈະແມ່ນພູ Ca Tang, ກວາງນາມ ໃນປັດຈຸບັນ).
ຂໍຂອບໃຈກັບວິລະຊົນຕໍ່ສູ້ແລະການເສຍສະລະຂອງນັກຮົບທີ່ມີຊື່ຂອງ Sanjak, Yasovarma II ຫນີ. ຕາມທ່ານ Thach Trung Tue Nguyen, ການປົກຄອງຂອງ Sri Jaya Indravarmmadeva, ອີງໃສ່ 3 ແຜ່ນຈາລຶກ Po Ina Nagar (Nha Trang) ແລະ My Son (Quang Nam) ແມ່ນແຕ່ປະມານປີ 1163 – 1183. ແລະ Thach Trung Tue Nguyen ຍັງໄດ້ລະບຸວ່າ: ຊື່ສະຖານທີ່ Katang ປະກົດຢູ່ໃນຈາລຶກ K.227, ພິສູດວ່າມາຈາກພາສາ Cham. ພູກາຕານ (ເຊກກະຕານ) ພວກເຮົາພິຈາລະນາຊົ່ວຄາວວ່າ ກ່າຕັງ... ພູກາຕັງມີປ້ອມປາການໂດຍທ່ານ ສີຈາຍ ອິນທະລາມມາເດວາ, ຂ້າພະເຈົ້າສົງໄສວ່າມີຊາກຫັກພັງບໍ?
ເກືອບພັນປີ, ເມກຂາວໄດ້ລອຍຢູ່ເທິງພູ Ca Tang. ການຄົ້ນພົບໃໝ່ຂອງນັກຄົ້ນຄ້ວາ ແທງຈູງຕືງວຽນ ໄດ້ເປີດເຜີຍຫຼາຍເລື່ອງທີ່ຕ້ອງຄົ້ນຄ້ວາ. ຍັງເຫຼືອຫຍັງ? ຂ້າພະເຈົ້າບໍ່ເຄີຍໄດ້ໄປເຖິງຈຸດສູງສຸດ Ca Tang ເຖິງແມ່ນວ່າຢາກໄປສະເໝີ.
ໃນທັນໃດນັ້ນ ຂ້າພະເຈົ້າຈື່ໄດ້ວ່າ, ຂ້າພະເຈົ້າມີບັນດາເພື່ອນ, ອ້າຍນ້ອງຈາກຕີນພູທີ່ມີຄວາມຮັກແພງດ້ານວັນນະຄະດີ, ບົດກະວີດ້ວຍຈິດວິນຍານຂອງນັກສິລະປິນຄື ຮ່ວາງຮ່ວາ, ເຕີນວູ, ຈ່າງເຊີນ... ມີບົດຂຽນທີ່ມີພອນສະຫວັນ, ບົດບັນທຶກຊ່ວຍຈຳ, ຄຳເວົ້າທີ່ຝັງເລິກດ້ວຍຄວາມຮັກແພງຊົນນະບົດເຊັ່ນ: “Ca Tang - ພູເຂົາຄືບ້ານທີ່ອົບອຸ່ນ”.
ນັກດົນຕີ Tran Que Son ບໍ່ພຽງແຕ່ຮັກບ້ານເກີດເມືອງນອນຂອງຕົນເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງກ້າແຕ່ງເພງຕາມບົດກະວີຂອງນັກກະວີ ບຸ່ຍຢາງ ໃນໄວກາງຄົນທີ່ຫຼົງໄຫຼ. ໃນການສົນທະນາ, Tran Que Son ໝັ້ນໃຈວ່າລາວຮັກບົດກະວີຂອງ Bui Giang ແລະຮູ້ສຶກເຖິງບົດກະວີຂອງ Bui Giang ດ້ວຍເຫດຜົນຫຼາຍຢ່າງ, ລວມທັງສ່ວນໜຶ່ງຂອງຊີວິດການເປັນລ້ຽງແບ້ຢູ່ຕີນພູ Ca Tang - ບ່ອນທີ່ລາວມີຄຳລັບທີ່ແປກປະຫຼາດຂອງລາວຄື: ເບິ່ງຂ້ອຍ, ເດັກຍິງ, ສີເຫຼືອງ, ດຳ, ແລະສີຂາວ/ສີມ່ວງ, ສີມ່ວງ, ແລະສີມ່ວງ, ຊ້າໆ ຄໍຂ້ອຍເຂົ້າໃຈບໍ? ແລະ swing ມັນ ...
ລົມພັດພັດໄປທົ່ວແມ່ນ້ຳ, ກິ່ນຫອມຂອງສວນໝາກໄມ້ຈາກໝູ່ບ້ານທີ່ສະຫງົບສຸກໄດ້ຊຶມເຂົ້າອາກາດ. ໃນບາງຈຸດ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຫລຽວຂຶ້ນເທິງພູ Ca Tang. ພູສູງຂຶ້ນສູງ, looming ໃນຄວາມມືດ. ແຕ່ແສງສະຫວ່າງຈາກແມ່ນ້ຳ Thu Bon ແມ່ນມືດມົວພໍໃຫ້ຂ້າພະເຈົ້າເຫັນພູທີ່ສັກສິດຕາມນິທານທີ່ສ່ອງແສງໃຫ້ເຫັນ. ຄືກັບວ່າຮ້ອຍປີ, ເປັນພັນປີ, ຫຼືດົນກວ່ານັ້ນ, ເວລາໜຶ່ງກາຍເປັນນິລັນດອນ.
ທີ່ມາ: https://baoquangnam.vn/linh-son-goi-bong-3148333.html
(0)