ດ້ວຍຄວາມປາດຖະໜາຢາກເຊື່ອມຕໍ່ການພົບປະແລກປ່ຽນວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ - ສເກົາຫຼີ, ສະມາຄົມນັກປະພັນນະຄອນ ໂຮ່ຈິມິນ, Nha Nam, ສະຖາບັນແປພາສາວັນນະຄະດີ ສ.ເກົາຫຼີ ແລະ ມະຫາວິທະຍາໄລ Van Lang ໄດ້ຮ່ວມກັນຈັດຕັ້ງກອງປະຊຸມວັນນະຄະດີຫວຽດ - ສ.
ກ່າວຄຳເຫັນນະທີ່ນີ້ (ວັນທີ 16/7), ທ່ານປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ Bich Ngan ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ ກອງປະຊຸມວັນນະຄະດີ ຫວຽດນາມ - ສ.ເກົາຫຼີ ແມ່ນໝາກຜົນແຫ່ງຄວາມມານະພະຍາຍາມເຊື່ອມໂຍງຂອງສະພາການແປພາສາເກົາຫຼີ (ຂຶ້ນກັບສະມາຄົມນັກຂຽນນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ) ໂດຍທ່ານ ດຣ ໃນໄລຍະ 1/4 ຂອງສະຕະວັດທີ, ດ້ວຍຂະໜາດ ແລະ ຍຸດທະສາດເພື່ອໂຄສະນາວັນນະຄະດີສ.ເກົາຫຼີອອກສູ່ໂລກ, ໃນນັ້ນມີຫວຽດນາມ”.
ຕາມນັກປະພັນ ບິງເຊີນ ແລ້ວ: “ຜ່ານການພົບປະວັນນະຄະດີລະຫວ່າງນັກປະພັນຫວຽດນາມ ແລະ ນັກຂຽນ ສ.ເກົາຫຼີ, ນອກຈາກການແລກປ່ຽນກ່ຽວກັບອາຊີບ, ປຶກສາຫາລືແຫຼ່ງກຳລັງແຮງບັນດານໃຈຄືຂະບວນການສ້າງບັນດານັກປະພັນວັນນະຄະດີ, ຄະນະຈັດຕັ້ງປາດຖະໜາວ່າ ຈະປະກອບສ່ວນສ້າງກາລະໂອກາດໃນການເຄື່ອນໄຫວໂຄສະນາວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ໄປຍັງໂລກ ແລະ ໃນການພົວພັນແລກປ່ຽນວັນນະຄະດີສາກົນ ບັນດາການພົບປະແລກປ່ຽນ, ພວກຂ້າພະເຈົ້າຫວັງວ່າການເດີນທາງຂອງບັນດານັກອ່ານວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ໄປຍັງໂລກຈະຫລຸດຜ່ອນຄວາມຫຍຸ້ງຍາກເທື່ອລະກ້າວ (ເຖິງແມ່ນການຢຸດສະງັກ), ຖ້າຫາກໄດ້ຮັບຄວາມເອົາໃຈໃສ່ຢ່າງເໝາະສົມຈາກລັດ ແລະ ບັນດາກົມກອງ, ເພື່ອໃຫ້ບັນດາບົດປະພັນທີ່ດີສາມາດເຜີຍແຜ່ຄຸນຄ່າມະນຸດສະທຳ, ປະກອບສ່ວນປະຕິບັດພາລະກິດວັດທະນະທຳ “ທູດ”.
ເນື່ອງໃນໂອກາດນີ້, ບັນດານັກປະພັນວັນນະຄະດີໄດ້ເປັນສັກຂີພິຍານໃນການ “ພົບປະ” ລະຫວ່າງນັກປະພັນ 3 ຄົນ ທີ່ລ້ວນແຕ່ມີບັນດາຜົນງານທີ່ແນ່ນອນໃນການສ້າງວັນນະຄະດີຄື: ນັກປະພັນຊາວ ສ.ເກົາຫຼີ Pyun Hye-young (ເຊິ່ງປຶ້ມດັ່ງກ່າວຈັດພິມຢູ່ຫວຽດນາມ ຄື: ຂີ້ເຖົ່າແດງ ແລະ ຂຸມດຳເລິກ ). ແລະ ນັກປະພັນຫວຽດນາມ 2 ຄົນ, ນັກກະວີ Le Thieu Nhon ແລະ ນັກຂຽນ Tieu Quyen (ບັນດາຜົນງານດັ່ງກ່າວໄດ້ຮັບລາງວັນຫຼາຍຢ່າງ).
ເປັນທີ່ຮູ້ກັນດີວ່າ Pyun Hye-young ແມ່ນນັກຂຽນທີ່ໂດດເດັ່ນຂອງວັນນະຄະດີລາວຍຸກສະໄໝ, ໄດ້ຮັບການຕີລາຄາສູງຈາກນັກວິຈານ. ນາງໄດ້ຕີພິມປື້ມດັ່ງກ່າວໃນປີ 2000 ແລະໄດ້ຮັບລາງວັນທີ່ມີຊື່ສຽງຫຼາຍ. ຜົນງານຂອງ Pyun Hye-young ອີງໃສ່ນະວະນິຍາຍ dystopian ແລະປະສົມປະສານອົງປະກອບທີ່ຕື່ນເຕັ້ນທາງດ້ານຈິດໃຈ.
ນັກກະວີ ເລທ໋າຍເຍີນ ມີປຶ້ມທີ່ພິມຈຳໜ່າຍຫຼາຍກວ່າ 10 ຫົວ, ໃນນັ້ນມີບົດກະວີ, ບົດເສຍສະລະ ແລະ ວິຈານວັນນະຄະດີ. ປະຈຸບັນແມ່ນສະມາຊິກຄະນະບໍລິຫານງານ, ຫົວໜ້າຄະນະນັກປະພັນໜຸ່ມ ແລະ ສະມາຊິກສະພາບົດກະວີ (ສະມາຄົມນັກປະພັນນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ). ປະຈຸບັນ Le Thieu Nhon ເປັນເລຂາທິການບັນນາທິການໜັງສືພິມ ກະສິກຳຫວຽດນາມ .
ນັກປະພັນ ບຸ່ຍຕຽວກວຽດ ໄດ້ຕີພິມປຶ້ມ 10 ກວ່າຫົວ, ໃນນັ້ນມີເລື່ອງສັ້ນ, ນະວະນິຍາຍ, ບົດຂຽນ ແລະ ປະຈຸບັນແມ່ນສະມາຊິກຂອງສະມາຄົມນັກຂຽນນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ, ເຮັດວຽກຢູ່ໜັງສືພິມ ແມ່ຍິງນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ .
ທ່ານນາງ ຮ່ຽນຫງວຽນ, ປະລິນຍາເອກວັນນະຄະດີສ.ເກົາຫຼີ (ມະຫາວິທະຍາໄລແຫ່ງຊາດເຊອຸນ), ປະຈຸບັນເປັນຫົວໜ້າພະແນກພາສາ ແລະ ວັດທະນະທຳສ.ເກົາຫຼີ - ມະຫາວິທະຍາໄລ Van Lang ແລະ ປະທານສະພາການແປພາສາເກົາຫຼີ (ສະມາຄົມນັກຂຽນນະຄອນໂຮ່ຈິມິນ).
ການພົບປະລະຫວ່າງນັກປະພັນ ລະຫວ່າງຫວຽດນາມ ແລະ ສເກົາຫຼີ ໄດ້ມີຄວາມຕື່ນເຕັ້ນທີ່ສຸດ. ພ້ອມທັງປຶກສາຫາລືກ່ຽວກັບອາຊີບ, ແຮງບັນດານໃຈ ແລະ ຂະບວນການສ້າງວັນນະຄະດີ, ນີ້ກໍ່ແມ່ນກາລະໂອກາດເພື່ອໂຄສະນາວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ອອກສູ່ໂລກ, ພ້ອມທັງສ້າງກຳລັງໜູນໃຫ້ແກ່ບັນດາການເຄື່ອນໄຫວແລກປ່ຽນວັນນະຄະດີສາກົນໃນຕໍ່ໜ້າ ໂດຍສະມາຄົມນັກປະພັນນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ແລະ ສ.ເກົາຫຼີ ຈັດຕັ້ງໃນໄລຍະຈະມາເຖິງ.
(ອີງຕາມ thanhnien.vn)
ແຫຼ່ງທີ່ມາ
(0)