ການ​ພົບ​ປະ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ - ສ​ເກົາຫຼີ ຊ່ວຍ​ໂຄສະນາ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ​ໄປ​ສູ່​ໂລກ

Báo Ninh BìnhBáo Ninh Bình18/07/2023


ດ້ວຍ​ຄວາມ​ປາດ​ຖະ​ໜາ​ຢາກ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ການ​ພົບ​ປະ​ແລກ​ປ່ຽນ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຫວຽດ​ນາມ - ສ​ເກົາ​ຫຼີ, ສະ​ມາ​ຄົມ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ນະ​ຄອນ ໂຮ່​ຈິ​ມິນ, Nha Nam, ສະ​ຖາ​ບັນ​ແປ​ພາ​ສາ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ ສ.ເກົາ​ຫຼີ ແລະ ມະ​ຫາ​ວິ​ທະ​ຍາ​ໄລ Van Lang ໄດ້​ຮ່ວມ​ກັນ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຫວຽດ - ສ.

ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ນະ​ທີ່​ນີ້ (ວັນ​ທີ 16/7), ທ່ານ​ປະທານ​ສະມາຄົມ​ນັກ​ປະພັນ​ນະຄອນ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ Bich Ngan ​ໃຫ້​ຮູ້​ວ່າ: “ ​ກອງ​ປະຊຸມ​ວັນນະຄະດີ ຫວຽດນາມ - ສ.​ເກົາຫຼີ ​ແມ່ນ​ໝາກຜົນ​ແຫ່ງ​ຄວາມ​ມານະ​ພະຍາຍາມ​ເຊື່ອມ​ໂຍງ​ຂອງ​ສະພາ​ການ​ແປ​ພາສາ​ເກົາຫຼີ (ຂຶ້ນກັບ​ສະມາຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ນະຄອນ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ) ​ໂດຍ​ທ່ານ ດຣ ​ໃນ​ໄລຍະ 1/4 ຂອງ​ສະຕະວັດ​ທີ, ດ້ວຍ​ຂະ​ໜາດ ​ແລະ ຍຸດ​ທະ​ສາດ​ເພື່ອ​ໂຄສະນາ​ວັນນະຄະດີ​ສ.​ເກົາຫຼີ​ອອກ​ສູ່​ໂລກ, ​ໃນ​ນັ້ນ​ມີ​ຫວຽດນາມ”.

ຕາມ​ນັກ​ປະພັນ ບິງ​ເຊີນ ​ແລ້ວ: “ຜ່ານ​ການ​ພົບ​ປະ​ວັນນະຄະດີ​ລະຫວ່າງ​ນັກ​ປະພັນ​ຫວຽດນາມ ​ແລະ ນັກ​ຂຽນ ສ.​ເກົາຫຼີ, ນອກຈາກ​ການ​ແລກປ່ຽນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ອາຊີບ, ປຶກສາ​ຫາລື​ແຫຼ່ງກຳລັງ​ແຮງ​ບັນດາ​ນໃຈ​ຄື​ຂະ​ບວນການ​ສ້າງ​ບັນດາ​ນັກ​ປະພັນ​ວັນນະຄະດີ, ຄະນະ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ປາດ​ຖະໜາ​ວ່າ ຈະ​ປະກອບສ່ວນ​ສ້າງ​ກາລະ​ໂອກາດ​ໃນ​ການ​ເຄື່ອນ​ໄຫວ​ໂຄສະນາ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ ​ໄປ​ຍັງ​ໂລກ ​ແລະ ​ໃນ​ການ​ພົວພັນ​ແລກປ່ຽນ​ວັນນະຄະດີ​ສາກົນ ບັນດາ​ການ​ພົບ​ປະ​ແລກປ່ຽນ, ພວກ​ຂ້າພະ​ເຈົ້າ​ຫວັງ​ວ່າ​ການ​ເດີນທາງ​ຂອງ​ບັນດາ​ນັກ​ອ່ານ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ ​ໄປ​ຍັງ​ໂລກ​ຈະ​ຫລຸດຜ່ອນ​ຄວາມ​ຫຍຸ້ງຍາກ​ເທື່ອ​ລະ​ກ້າວ (​ເຖິງ​ແມ່ນ​ການ​ຢຸດ​ສະ​ງັກ), ຖ້າ​ຫາກ​ໄດ້​ຮັບ​ຄວາມ​ເອົາ​ໃຈ​ໃສ່​ຢ່າງ​ເໝາະ​ສົມ​ຈາກ​ລັດ ​ແລະ ບັນດາ​ກົມ​ກອງ, ​ເພື່ອ​ໃຫ້​ບັນດາ​ບົດ​ປະພັນ​ທີ່​ດີ​ສາມາດ​ເຜີຍ​ແຜ່​ຄຸນຄ່າ​ມະນຸດສະທຳ, ປະກອບສ່ວນ​ປະຕິບັດ​ພາລະກິດ​ວັດທະນະທຳ “ທູດ”.

ເນື່ອງ​ໃນ​ໂອກາດ​ນີ້, ບັນດາ​ນັກ​ປະພັນ​ວັນນະຄະດີ​ໄດ້​ເປັນ​ສັກຂີ​ພິຍານ​ໃນ​ການ “ພົບ​ປະ” ລະຫວ່າງ​ນັກ​ປະພັນ 3 ຄົນ ທີ່​ລ້ວນ​ແຕ່​ມີ​ບັນດາ​ຜົນງານ​ທີ່​ແນ່ນອນ​ໃນ​ການ​ສ້າງ​ວັນນະຄະດີ​ຄື: ​​ນັກ​ປະພັນ​ຊາວ ສ.​ເກົາຫຼີ Pyun Hye-young (ເຊິ່ງປຶ້ມ​ດັ່ງກ່າວ​ຈັດ​ພິມ​ຢູ່​ຫວຽດນາມ ຄື: ຂີ້​ເຖົ່າ​ແດງ ​ແລະ ຂຸມ​ດຳ​ເລິກ ).   ​ແລະ ນັກ​ປະພັນ​ຫວຽດນາມ 2 ຄົນ, ນັກ​ກະວີ Le Thieu Nhon ​ແລະ ນັກ​ຂຽນ Tieu Quyen (ບັນດາ​ຜົນງານ​ດັ່ງກ່າວ​ໄດ້​ຮັບ​ລາງວັນ​ຫຼາຍ​ຢ່າງ).

ການ​ພົບ​ປະ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ - ສ​ເກົາຫຼີ ຊ່ວຍ​ໂຄສະນາ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ​ໄປ​ສູ່​ໂລກ
ປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ Bich Ngan (ກາງ) ມອບດອກໄມ້ໃຫ້ບັນດານັກຂຽນທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການພົບປະແລກປ່ຽນ.

ເປັນທີ່ຮູ້ກັນດີວ່າ Pyun Hye-young ແມ່ນນັກຂຽນທີ່ໂດດເດັ່ນຂອງວັນນະຄະດີລາວຍຸກສະໄໝ, ໄດ້ຮັບການຕີລາຄາສູງຈາກນັກວິຈານ. ນາງໄດ້ຕີພິມປື້ມດັ່ງກ່າວໃນປີ 2000 ແລະໄດ້ຮັບລາງວັນທີ່ມີຊື່ສຽງຫຼາຍ. ຜົນງານຂອງ Pyun Hye-young ອີງໃສ່ນະວະນິຍາຍ dystopian ແລະປະສົມປະສານອົງປະກອບທີ່ຕື່ນເຕັ້ນທາງດ້ານຈິດໃຈ.

ນັກ​ກະວີ ​ເລ​ທ໋າຍ​ເຍີນ ມີ​ປຶ້ມ​ທີ່​ພິມ​ຈຳໜ່າຍ​ຫຼາຍ​ກວ່າ 10 ຫົວ, ​ໃນ​ນັ້ນ​ມີ​ບົດ​ກະວີ, ບົດ​ເສຍ​ສະລະ ​ແລະ ວິຈານ​ວັນນະຄະດີ. ປະຈຸ​ບັນ​ແມ່ນ​ສະມາຊິກ​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ, ຫົວໜ້າ​ຄະນະ​ນັກ​ປະພັນ​ໜຸ່ມ ​ແລະ ສະມາຊິກ​ສະພາ​ບົດ​ກະວີ (ສະມາຄົມ​ນັກ​ປະພັນ​ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ). ປະຈຸ​ບັນ Le Thieu Nhon ​ເປັນ​ເລຂາທິການ​ບັນນາທິການ​ໜັງສືພິມ ​ກະສິກຳ​ຫວຽດນາມ .

ນັກ​ປະພັນ ບຸ່ຍ​ຕຽວ​ກວຽດ ​ໄດ້​ຕີ​ພິມ​ປຶ້ມ 10 ກວ່າ​ຫົວ, ​ໃນ​ນັ້ນ​ມີ​ເລື່ອງ​ສັ້ນ, ນະວະ​ນິຍາຍ, ບົດ​ຂຽນ ​ແລະ ປະຈຸ​ບັນ​ແມ່ນ​ສະມາຊິກ​ຂອງ​ສະມາຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ, ​ເຮັດ​ວຽກ​ຢູ່​ໜັງສືພິມ ​ແມ່ຍິງ​ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ .

ທ່ານ​ນາງ ຮ່ຽນ​ຫງວຽນ, ປະ​ລິນ​ຍາ​ເອກ​ວັນນະຄະດີ​ສ.ເກົາຫຼີ (ມະຫາວິທະຍາໄລ​ແຫ່ງ​ຊາດ​ເຊ​ອຸນ), ປະຈຸ​ບັນ​ເປັນ​ຫົວໜ້າ​ພະ​ແນ​ກພາສາ ​ແລະ ວັດທະນະທຳ​ສ.​ເກົາຫຼີ - ມະຫາວິທະຍາ​ໄລ Van Lang ​ແລະ ປະທານ​ສະພາ​ການ​ແປ​ພາສາ​ເກົາຫຼີ (ສະມາຄົມ​ນັກ​ຂຽນ​ນະຄອນ​ໂຮ່ຈິ​ມິນ).

ການ​ພົບ​ປະ​ລະ​ຫວ່າງ​ນັກ​ປະ​ພັນ ​ລະ​ຫວ່າງ​ຫວຽດ​ນາມ ແລະ ສ​ເກົາ​ຫຼີ ໄດ້​ມີ​ຄວາມ​ຕື່ນ​ເຕັ້ນ​ທີ່​ສຸດ. ພ້ອມທັງປຶກສາຫາລືກ່ຽວກັບອາຊີບ, ແຮງບັນດານໃຈ ແລະ ຂະບວນການສ້າງວັນນະຄະດີ, ນີ້ກໍ່ແມ່ນກາລະໂອກາດເພື່ອໂຄສະນາວັນນະຄະດີຫວຽດນາມ ອອກສູ່ໂລກ, ພ້ອມທັງສ້າງກຳລັງໜູນໃຫ້ແກ່ບັນດາການເຄື່ອນໄຫວແລກປ່ຽນວັນນະຄະດີສາກົນໃນຕໍ່ໜ້າ ໂດຍສະມາຄົມນັກປະພັນນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ ແລະ ສ.ເກົາຫຼີ ຈັດຕັ້ງໃນໄລຍະຈະມາເຖິງ.

(ອີງ​ຕາມ thanhnien.vn)



ແຫຼ່ງທີ່ມາ

(0)

No data
No data

ທິວ​ທັດ​ຫວຽດ​ນາມ​ທີ່​ມີ​ສີ​ສັນ​ຜ່ານ​ທັດ​ສະ​ນະ​ຂອງ​ຊ່າງ​ພາບ Khanh Phan
ຫວຽດນາມ ຮຽກຮ້ອງ​ໃຫ້​ແກ້​ໄຂ​ຄວາມ​ຂັດ​ແຍ່ງ​ກັນ​ຢູ່ ຢູ​ແກຼນ ດ້ວຍ​ສັນຕິ​ວິທີ
ພັດ​ທະ​ນາ​ການ​ທ່ອງ​ທ່ຽວ​ຊຸມ​ຊົນ​ຢູ່ ຮ່າ​ຢາງ: ເມື່ອ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ບໍ່​ທັນ​ສະ​ນິດ​ເຮັດ​ໜ້າ​ທີ່​ເສດ​ຖະ​ກິດ.
ພໍ່ຊາວຝຣັ່ງພາລູກສາວກັບຄືນຫວຽດນາມ ເພື່ອຫາແມ່: ຜົນຂອງ DNA ທີ່ບໍ່ໜ້າເຊື່ອພາຍຫຼັງ 1 ມື້

ຮູບພາບ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

No videos available

ຂ່າວ

ກະຊວງ-ສາຂາ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ