Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남어 챌린지: 'Rời đi' 또는 'dời đi'?

많은 사람들이 "Rời đi" 또는 "dời đi" 중 어느 철자가 올바른지 궁금해합니다.

VTC NewsVTC News19/04/2025

일상생활에서 널리 사용되는 꽤 흔한 단어임에도 불구하고, 많은 사람들은 "rời đi"와 "dời đi" 중 어느 것이 정확한 철자인지 확신하지 못합니다.

베트남어 챌린지: 'Rời đi' 또는 'dời đi'? - 1

이 동사는 이전에 비교적 고정되어 있던 위치가 바뀌었음을 나타냅니다.

자, 어떤 단어가 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.

이전 질문에 대한 답변: "자유 시간" 또는 "한가한 시간"?

"Rảnh dỗi"는 오타이며 완전히 무의미한 표현입니다. 혹시라도 이렇게 쓰신 적이 있다면 다음부터는 실수를 하지 않도록 주의해 주세요.

정답은 "leisurely"입니다. 이 단어는 할 일이 없고, 쉴 시간이 있고, 긴장을 풀고, 좋아하는 일을 할 시간이 있다는 뜻입니다.

천칭

출처: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-roi-di-hay-doi-di-ar938749.html


댓글 (0)

댓글을 남겨 여러분의 감정을 공유해주세요!

같은 카테고리

같은 저자

유산

수치

기업들

시사

정치 체제

현지의

제품

Happy Vietnam
베트남이 자랑스럽습니다

베트남이 자랑스럽습니다

호앙수피 반풍의 쌀 수확기

호앙수피 반풍의 쌀 수확기

아버지가 아이와 함께 놀아주는 아름다운 모습입니다.

아버지가 아이와 함께 놀아주는 아름다운 모습입니다.