일상생활에서 널리 사용되는 꽤 흔한 단어임에도 불구하고, 많은 사람들은 "rời đi"와 "dời đi" 중 어느 것이 정확한 철자인지 확신하지 못합니다.

이 동사는 이전에 비교적 고정되어 있던 위치가 바뀌었음을 나타냅니다.
자, 어떤 단어가 맞다고 생각하시나요? 아래 댓글란에 답을 남겨주세요.
이전 질문에 대한 답변: "자유 시간" 또는 "한가한 시간"?"Rảnh dỗi"는 오타이며 완전히 무의미한 표현입니다. 혹시라도 이렇게 쓰신 적이 있다면 다음부터는 실수를 하지 않도록 주의해 주세요.
정답은 "leisurely"입니다. 이 단어는 할 일이 없고, 쉴 시간이 있고, 긴장을 풀고, 좋아하는 일을 할 시간이 있다는 뜻입니다.
출처: https://vtcnews.vn/thu-thach-tieng-viet-roi-di-hay-doi-di-ar938749.html







댓글 (0)