호치민시는 문화산업으로 이동하고 있기 때문에 국제교류를 목적으로 하는 무대도 빠질 수 없습니다.
베트남 무대 예술은 국제 교류를 확대하기 위한 동기를 만들어낼 "추진력"이 필요하다고 작가이자 감독인 응우옌 티 민 응옥(Nguyen Thi Minh Ngoc)이 호치민시 댄스 스쿨에서 3월 12일과 13일에 공연될 연극 "친구들, 친구들"에 대해 말했다.
기자: 선생님께서는 현재 운영의 장애와 단점을 조정, 보완, 개혁하고 제거함으로써 국제적으로 통합된 극장 산업을 위한 원동력을 창출할 수 있다고 생각하십니까?
- 작가 응우옌 티 민 응옥: 저는 베트남에서 유능한 예술가, 감독, 작가가 모인 국제 연극 교류 프로젝트를 시작하는 것이 옳은 일이라고 믿습니다. 문제는 마음을 담는 전략이다.
호치민시는 2025년 베트남-일본 페스티벌을 개최합니다. 우연히도 현재 솜키치 극장에서 호치민시 댄스 스쿨 실험극장에서 베트남 일본 문화 교류 센터의 프로젝트로 유명한 일본 극작가의 연극을 공연하고 있습니다. 저는 이것이 서로에게 상기시켜주는 좋은 신호라고 생각합니다. 국제 무대 교류를 확대하기 위해 적극적으로 나서세요. 호치민시는 문화산업으로 이동하고 있기 때문에 국제교류를 목적으로 하는 무대도 빠질 수 없습니다.
극작가 아베 고보의 프로젝트 '프렌즈, 프렌즈'에 참여해 두 차례의 공연을 하게 된 이유는 무엇인가요?
- 저는 오래전에 "프렌즈 - 프렌즈"라는 대본을 번역했는데, 처음에는 "첫 친구"나 "우정처럼 잔인한"이라는 제목이었습니다. 고인이 된 부민 연출가가 살아 계실 때, 제가 그에게 연극을 소개했는데, 부민 연출가는 이 연극은 무대에 올리기도 어렵고, 공연하기도 어렵고, 티켓을…판매하기도 어렵다고 하셨습니다.
극작가 코보 아베의 희곡 "친구, 친구"의 한 장면, 작가 응웬 티 민 응옥이 번역, 공로 예술가 부 쉬안 짱 - 응웬 티 민 응옥이 편집 및 공동 연출. 사진: HOANG THUAN
2022년 청소년극장에서 '헤다 가블러'를 관람했을 때, '벚꽃 동산', '바니아 아저씨' 등 체홉의 희곡을 무대에 올린 스기야마 쓰요시 연출가를 만났고, 제 번역을 소개했습니다. 극작가 아베 고보는 "모래 언덕의 여자", "타인의 얼굴" 등의 작품을 통해 일본 문학과 연극이 세계에 자랑스러워하는 위대한 이름입니다.
2024년, 아베 고보 탄생 100주년을 맞아 Khang Entertainment Company의 Xom Kich Theater와 논의하면서 Le Ngoc Han 씨를 포함한 친구들의 도움을 받아 이 연극을 무대에 올리기 위해 일본에 후원금 일부를 요청할 수 있다는 것을 알게 되었습니다.
우리는 프로젝트의 개요를 정하는 작업을 진행하였고, 다행히도 베트남 일본문화교류기금 센터의 후원을 받게 되었습니다.
공로예술가 부쑤언짱과 예술가 황티가 이끄는 솜키치 극장에 대해 당신은 무엇을 믿으십니까?
- 저는 호치민 시의 연극 영화 대학에서 배우 양성 수업을 담당하는 교사였는데, 저희 둘 다 호아 히엡, 탄 프엉, 투안 카이, 쑤언 프엉과 같은 반 학생들이었습니다. 1999년에서 2003년 사이에 저는 재능 외에도 젊은이들에게는 괜찮은 작품에 참여하고자 하는 열망이 있다는 것을 깨달았습니다.
그들은 솜키치 극장을 만들 때 도전을 받아들일 것이라는 걸 알고 있었습니다. 저는 그분을 만나 격려의 말씀을 전하고자 왔습니다. 그래서 저는 대본을 포함해서 제가 할 수 있는 모든 방법으로 도움을 드리기 위해 항상 대기하고 있습니다. 저는 젊은이들이 잘 훈련되어 있고, 감정적으로, 젊게 행동하는 것을 봅니다.
.베트남 일본문화교류기금으로부터 공식 후원을 받았는데, 연극 "친구, 친구"의 의미는 무엇인가요?
- 일본 문화는 우리나라에 오래 전부터 영화나 책으로 소개되어 베트남 문화권 사람들에게 실제로 생소한 문화는 아닙니다. 또한, 저는 나카자와 케이지의 만화 시리즈 "맨발의 붉은 불" (맨발의 겐)의 1권을 번역하여 소개했습니다. 이 만화는 전쟁과 원자폭탄에 반대하는 내용을 담고 있으며, 공로예술가 탄록 씨가 서문을 썼습니다. 이런 무대는 매우 드물다.
강사로서 저는 항상 학생들에게 세계 최고의 연극을 학교 과제로 제공하려고 노력합니다. 예술가 루옹 미는 이야기 "어머니를 업고 산으로"에서 어머니 역을 맡았고, 황티는 유키오 미시마의 동명 희곡에서 코마치 역을 맡은 적이 있습니다.
연극 "친구, 친구"에서 부쑤언짱과 저는 젊은 베트남 재능들이 자신을 주장해야 할 때의 열망을 겨냥하도록 이 연극을 각색했습니다. 이 연극의 메시지는 더욱 명확해지며, "당신에게 행복이란 재회, 성공, 사랑, 친구, 돈, 명예 또는 베푸는 것...이든, 그것은 자비로운 마음에서 나올 때에만 진실되고 지속 가능합니다."라는 생각을 강조합니다.
이것이 호치민시의 국제 친구들과 함께 하는 많은 문화 교류 드라마 프로젝트의 시작이라고 생각하시나요?
- 하노이는 많은 대사관과 무대가 가까워서 다른 나라와 문화교류 드라마 프로젝트를 진행할 때 후원을 받기가 수월합니다. 그런데 다른 나라와 문화를 교류하려면 각 단계가 역동적이어야 한다는 것을 알게 되었습니다. 연극을 좋아하는 분들이 솜키치 극장을 방문해 직접 보고 우리의 노력을 경험해 보시기 바랍니다.
연극 '프렌즈, 프렌즈'는 열정을 담아 꼼꼼히 무대에 올려졌으니 실망하지 않으시길 바랍니다. 이 이니셔티브는 호치민시의 사회형 극장이 국제 교류의 기회를 찾을 수 있도록 많은 새로운 프로젝트를 열어줄 것입니다.
공로 예술가 카 레 홍은 "이전에 베트남 극장은 "오후 학", "베트남-일본 사랑 이야기"와 같은 여러 연극을 통해 베트남-일본 문화 교류를 조직했습니다. 이는 16세기에 호이안에 온 응옥 호아 공주와 상인 나가사키의 사랑 이야기에서 영감을 받았습니다. 이제 "친구, 친구"라는 연극은 솜 키치 극장에서 제작하여 호치민시 극장이 배우고자 하는 열망이라는 전통적 정체성으로 결정화된 잠재적이고 강력한 내적 힘을 가지고 있음을 확인했습니다. 장기적인 비전에서 이 귀중한 내적 힘을 효과적으로 사용하여 호치민시 극장의 새로운 기회가 동반자 관계, 혁신, 반성, 개척 및 예측을 통해 국가의 새로운 기회에 진정으로 적합한 연극적 삶을 가질 수 있도록 해야 합니다.
[광고2]
출처: https://nld.com.vn/nha-van-dao-dien-nguyen-thi-minh-ngoc-hay-nang-dong-de-mo-rong-giao-luu-san-khau-quoc-te-196250311205015441.htm
댓글 (0)