Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

베트남어로 오페라를 부르는 것은 재미있고 즐거운 경험입니다.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/05/2023

[광고1]
베트남을 처음 방문한 두 일본 오페라 아티스트는 현지 아티스트와 함께 베트남어로 합창하며 모두를 놀라게 했습니다. 오페라 "프린세스 아니오"의 서두에서요. 이는 두 나라 수교 50주년을 기념하는 특별 예술 프로젝트였습니다.

베트남 주재 일본 대사관과 문화체육관광부는 최근 두 나라에 전해져 내려오는 베트남 공주와 일본 상인의 사랑 이야기를 바탕으로 한 오페라 '프린세스 아니오'를 소개하는 기자회견을 열었습니다.

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
손님들은 5월 18일 오후 기자회견에서 기념 사진을 찍었습니다. (사진: 리안)

아라키 소타로는 17세기 초 나가사키에서 당쫑(지금의 베트남 중부)으로 여행했던 홍인도 상인이었습니다. 그는 응옥 호아 공주를 운명적인 인연으로 만났고 응우옌 경은 그녀와 결혼하기로 동의했습니다. 그 후, 아리키 소타로는 응옥 호아 공주를 데리고 나가사키에 살게 되었습니다.

이곳에서 그녀는 사람들로부터 사랑을 받았고 아니오 산이라 불렸습니다. 오늘날에도 아니오 공주를 환영하는 행렬은 7년마다 나가사키 군치 축제에서 열리는 '고슈인선' 장면에서 재현되고 있다.

베트남 주재 일본 대사이자 이 프로젝트의 명예 고문인 야마다 타키오는 기자 회견에서 이 연극에 대해 다음과 같이 강조했습니다. "올해 일본과 베트남은 수교 50주년을 기념합니다. 저는 양국 관계 발전의 기초는 사람 간의 이해와 공감이라고 믿습니다.

그러한 이해와 공감의 예는 50년이 넘는 오랜 역사에서 찾아볼 수 있는데, 가장 전형적인 예 중 하나가 상인 아라키 소타로와 응옥 호아 공주의 사랑 이야기이다.

야마다 타키오 대사는 최근 나가사키를 방문할 기회가 있었는데, 상인 아라키와 아니오 공주의 무덤이 나란히 있는 것을 직접 보았고, 오늘날까지도 보존되어 숭배되고 있다고 말했습니다. 그가 이곳에 도착했을 때, 그는 두 사람의 이야기가 두 나라 간 평등한 파트너십의 시작점이라고 느꼈습니다.

대사는 이 오페라가 일본-베트남 수교 50주년을 기념하는 기념행사가 되어, 두 나라 국민 간의 유대감을 더욱 강화하는 데 도움이 되기를 바랍니다.

여기에서 문화, 스포츠, 관광부 국제 협력국의 국장인 응우옌 푸옹 호아 여사는 베트남과 일본이 수교 50주년을 기념하여 많은 풍부하고 생동감 넘치는 활동을 조직하기 위해 양국이 협력해 왔다고 말했습니다. 그 중에서도 오페라 프로젝트 '프린세스 아니오'는 특별한 의미를 지닌 문화·외교 행사입니다.

응웬 푸옹 호아 여사는 "이 오페라는 베트남 공주와 일본 상인 사이의 사랑 이야기를 담고 있습니다. 이는 두 나라 사이의 점점 더 강해지는 관계를 상징합니다. 두 나라 예술가들 간의 문화, 예술, 음악, 그림, 언어, 가사, 공동 무대 작품에 대한 창의성을 통해, 이는 두 나라 국민의 공동 가치를 기념하는 것입니다."

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
일본과 베트남의 예술가들이 상인 아라키 소타로와 아니오 공주의 사랑 이야기를 재현했습니다. (사진: 리안)

두 나라의 제작진과 뛰어난 오페라 예술가들이 함께 참여한 오페라 "프린세스 아니오"는 내년 9월 하노이 오페라 하우스에서 3일간 공식 초연되며, 베트남의 여러 성과 도시를 순회할 예정입니다. 의미 있는 메시지를 담은 이 오페라는 두 나라 음악의 발전에 기여하고, 양국의 우호 관계를 증진시킬 것입니다.

프로젝트 대표이자 베트남 국립 교향악단의 음악 감독이자 수석 지휘자인 혼나 테츠지 씨는 "우리는 미래 세대에 전해지는 작품을 만들고 싶습니다. 그러므로 역사적 증거를 조사하고 주의 깊게 연구하는 것은 매우 중요합니다. 우리는 베트남과 일본의 역사 컨설턴트에게 연락하여 그들의 지식을 활용하여 가장 정확하고 진실된 이야기를 만들었습니다."

기자 회견에서 참석자들은 연극 2막에 나오는 듀엣곡 Con thuyen anh sao 감상하고 소통할 기회를 가졌습니다. 두 사람은 기자회견 하루 전에만 연습했지만, 예술가 코보리 유스케와 야마모토 코헤이(상인 아라키 소타로 역), 그리고 예술가 다오 토 로안과 부이 티 트랑(공주 아니오 역)은 각자의 역할에 걸맞은 하모니를 이루며 노래하고 감정을 표현해 관객들을 놀라게 했다.

TG&VN 신문 기자가 베트남어로 오페라를 부르는 것에 대한 도전에 관해 질문하자, 두 예술가인 고보리 유스케와 야마모토 코헤이는 흥미로운 경험이었으며, 많은 기쁨을 느꼈다고 말했고, 베트남 예술가들로부터 항상 열광적인 지원을 받았다고 말했다.

테너 고보리 유스케는 "저는 다른 언어로 노래한 적은 있지만, 베트남어로 공연하거나 노래한 경험은 없습니다. 베트남어를 배우는 건 정말 어렵지만, 얼마 동안 연습해 본 결과, 이 언어의 흥미로운 점을 발견했습니다.

예를 들어 베트남어로 말할 때는 발음할 때 얼굴 표정을 짓고 입 모양을 바꿔야 하기 때문에 연습할 때 많이 웃습니다."

Nghệ sĩ Nhật Bản: Hát opera bằng tiếng Việt là một trải nghiệm thú vị nhiều niềm vui
베트남과 일본 아티스트들이 기자회견에서 공연을 하고 소통했습니다. (사진: 리안)

예술가 다오 토 로안과 부이 티 짱도 두 나라의 협력으로 신중하고 꼼꼼하며 전문적인 준비와 투자를 통해 뮤지컬에 참여하게 되어 기쁘고 영광스럽다는 의사를 표했다.

소프라노 다오 토 로안은 "우리는 공연자들과만 만나서 연습했을 뿐이지만 이미 베트남어로 노래 연습을 성공적으로 마친 일본 아티스트들에 대해 매우 친밀감을 느끼고 존경합니다. 아마도 두 나라 사이의 문화와 음악의 유사성이 우리가 서로 공통점을 찾을 수 있는 유리한 조건을 만들어냈을 것입니다."


[광고2]
원천

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

2025년 베트남 영화시장의 화려한 시작
판딘퉁, 콘서트 전 신곡 'Anh trai vu ngan cong gai' 공개
후에 국가 관광 연도 - 2025 주제 "후에 - 고대 수도 - 새로운 기회"
군, '가장 고르게, 가장 훌륭하게, 가장 아름답게' 퍼레이드 연습 결의

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품