베트남-일본 관계를 역사의 새로운 장으로 이끌고, 향후 50년의 비전을 제시합니다.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế28/11/2023

11월 28일 저녁 일본 도쿄에서 베트남-일본 수교 50주년 기념식이 열렸습니다. 보반트엉 대통령과 부인 판티탄땀, 일본의 아키시노 왕세자와 키코 공주가 행사에 참석했습니다.
Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
베트남과 일본 수교 50주년을 기념하는 행사입니다.

이번 행사에는 베트남 측에서 고위급 베트남 대표단이 참석했습니다. 일본 측에는 일본 중의원 의장 누카가 후쿠시로가 있었습니다. 정당 대표, 장관, 국회의원, 도지사.

포괄적인 전략적 파트너일 뿐만 아니라 친구이기도 합니다.

우정과 친밀함이 가득한 분위기 속에서, 외무부 장관 부이 탄 썬은 기념식에서 연설을 하며, 베트남-일본 수교 50주년 기념식에 보 반 트엉 대통령과 그의 부인 아키시노 왕세자, 공주가 참석한 것을 영광으로 생각하며 기쁨을 표했다.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
부이 탄 손 외무부 장관은 베트남-일본 관계의 발전은 두 국민에게 이익을 가져올 뿐만 아니라, 아시아와 세계의 평화, 안정, 발전을 촉진하는 데 기여할 것이라고 말했습니다.

“특히, 어제(11월 27일) 베트남의 보반트엉 대통령과 일본의 기시다 후미오 총리가 베트남-일본 관계를 아시아와 세계의 평화와 번영을 위한 포괄적 전략적 파트너십으로 업그레이드한다고 발표했을 때, 우리는 두 나라 관계에서 특히 중요한 진전을 함께 축하하게 되어 기쁩니다.”라고 Bui Thanh Son 장관이 말했습니다.

장관은 베트남과 일본의 관계가 약 1,300년 전 매우 일찍 시작되었다고 회상했습니다. 여러 역사적 우여곡절 끝에 양국은 공식적으로 외교 관계를 수립했고, 1973년 9월 21일 양국 관계 역사의 새로운 장이 열렸습니다.

그 이후 반세기의 긴 여정을 거쳐 문화적 유사성, 이해관계의 교류, 정치적 신뢰, 그리고 특히 두 나라 지도자와 국민의 세대를 거쳐 끊임없이 노력한 덕분에 두 나라 간의 협력적이고 우호적인 관계는 강력하고 실질적으로 광범위하게 발전해 왔으며 거의 ​​모든 분야에서 많은 중요하고 위대한 성과를 거두었습니다.

정치, 국방-안보, 경제, 문화, 교육, 지역 및 국민 간 관계가 모든 채널을 통해 강화됩니다. 실질적으로 그리고 점점 더 심도 있게 발전하여, 두 나라 사이의 관계가 지속 가능하고 장기적으로 발전할 수 있는 견고한 다리가 되고 있습니다.

“벚꽃과 기모노의 이미지가 베트남에서 점점 더 친숙해지고 있습니다. 반면, 아오자이, 연꽃 이미지, 포, 반미 등 베트남의 인기 음식 등을 통한 베트남의 문화적 특징은 점차 일본에 친숙해지고 있습니다."라고 부이 탄 손 장관은 강조했습니다.

그뿐만 아니라, 베트남의 초등학교와 중학교에서 일본어가 공식적으로 가르쳐지고 있다는 사실은 두 나라 사이의 좋은 관계를 여실히 보여줍니다. 일본의 베트남인 커뮤니티는 약 52만 명으로 성장하여, 외국인 커뮤니티 중 두 번째로 큰 규모를 자랑하며 일본의 사회경제적 발전에 실질적으로 기여하고 있습니다.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo

부이 탄 손 외무부 장관에 따르면, 올해 양국은 수교 50주년을 엄숙하게 기념하며, 양국에서 약 500건의 풍성한 기념 활동을 펼치고 100건이 넘는 고위 지도자 대표단과 각계 인사가 서로를 방문합니다. 가장 주목할 만한 하이라이트는 보반트엉 대통령 부부의 일본 공식 방문과, 작년 9월 아키시노 왕세자와 공주의 베트남 공식 방문입니다.

“베트남에 있어서 일본은 선도적이고 장기적인 포괄적 전략적 파트너일 뿐만 아니라, 진실하고 신뢰할 수 있는 동반자입니다. "베트남-일본 관계의 발전은 두 국민에게 이익을 가져다 줄 뿐만 아니라 아시아와 세계의 평화, 안정, 발전을 촉진하는 데 기여할 것입니다."라고 부이 탄 손 장관은 강조했습니다.

두 나라 사이의 좋은 정신과 점차 긴밀해지는 협력을 바탕으로, 외무부 장관은 새로운 관계 틀을 통해 두 나라 관계가 보다 효과적이고, 보다 실질적이며, 보다 지속 가능한 새로운 발전 단계에 접어들 것이라고 믿습니다.

견고하고 지속적인 협력은 신뢰와 충성의 유대감을 형성합니다.

일본 외무장관 가미카와 요코는 기념식 연설에서 보반트엉 대통령 내외를 일본에서 다시 만나게 되어 기쁘다고 말했습니다. 가미카와 요코 여사는 10월 초 베트남을 방문했을 때 받은 따뜻한 환영을 회상했습니다. 이는 그녀가 일본 외무 장관으로 취임한 후 첫 양자 방문 중 하나였습니다.

일본 외무장관은 최근 들어 두 나라가 긴밀히 협력하고 있음을 다시 한번 확인했습니다. 일본과 베트남은 항상 나란히 서서 모든 분야에서 중요한 양자 관계를 함께 구축하고 발전시켜 왔습니다. 이처럼 꾸준히 유지되는 견고하고 지속적인 협력 활동이 두 나라 간 협력의 기반이 되었습니다. 두 나라는 진정한 친구로서 어려운 시기에 종종 서로를 도와주었고, 두 나라 간의 유대감과 신뢰가 깊어지는 데 기여했습니다.

가미카와 요코 대신은 최근 몇 년간 양국은 지역과 세계의 평화와 안정을 위한 협력을 증진시켰을 뿐만 아니라, 자유롭고 개방적이며 법치주의에 따른 국제 질서를 유지하고 강화하는 것을 목표로 삼아 왔다고 말했습니다.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
보반트엉 대통령과 부인 판티탄땀, 일본의 아키시노 왕세자와 키코 공주가 행사에 참석했습니다.

오늘날 국제 상황이 점점 더 복잡해지는 상황에서 두 나라는 이 지역에서 서로에게 중요하고 꼭 필요한 신뢰할 수 있는 파트너가 되었습니다. 새로운 수준으로 강력하게 업그레이드된 파트너십을 바탕으로, 가미카와 요코 여사는 일본이 베트남과 더욱 긴밀히 협력하여 양국 관계를 새로운 단계로 끌어올리기를 희망한다는 의사를 표명했으며, 특히 향후 50년을 향한 비전을 가지고, 젊은 세대를 교류하고, 새로운 선진 분야에서 양국 관계를 강화하는 것이 매우 중요하다고 말했습니다.

가미카와 요코 여사는 “양국에서 진행된 기념 행사는 정부뿐만 아니라 기업, 학자, 두 나라 국민 간의 깊은 마음의 유대감을 느끼게 해주었습니다.”라고 말했습니다.

“두 차례의 중요한 고위급 방문을 성공적으로 이행했고, 아키시노 왕세자와 보반트엉 대통령 부부가 오늘 행사에 참석한 것은 두 나라 국민에게 일본과 베트남 간의 우호 관계를 앞으로 발전시키는 데 대한 동기와 확고한 믿음을 더해 주었습니다.”라고 가미카와 요코 장관이 강조했습니다.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo
베트남-일본 우호 콘서트 프로그램은 문화체육관광부와 주일 베트남 대사관의 협력으로 주관합니다.

행사에서는 문화체육관광부가 주일 베트남 대사관과 협력하여 주최한 베트남-일본 우정 콘서트가 열렸고, 베트남 국립 교향악단과 일본 NHK 교향악단의 예술인과 객원 예술인이 공연했으며, 지휘자 혼나 테츠지가 지휘를 맡았습니다.

이 프로그램은 아키히토 천황과 미치코 황후가 작곡한 특별곡 "노래의 노래"로 시작되었습니다. 이 작품에는 그 시대의 가장 뛰어난 피아니스트 중 한 명인 베트남 출신의 인민예술가 당 타이 손(피아노), 일본의 예술가 오미야 린타로(바이올린)가 참여하며, 재능 있는 일본 가수 미우라 다이치가 연주합니다.

10년 전 발생한 지진과 쓰나미로 인한 피해 복구 지원 사업을 목표로 한 일본 NHK TV 프로그램의 주제곡도 "And Flowers Will Bloom"이라는 제목으로 이 프로그램에서 연주되었는데, 이는 아티스트 엔도 치아키가 참여하여 일본 고토와 오케스트라를 위해 독점적으로 편곡한 곡입니다.

두 오케스트라의 아티스트들이 연주한 세계적인 클래식 멜로디 외에도, "쇼팽이 사랑한 아티스트"로 알려진 인민예술가 당타이손이 쇼팽의 부드러운 멜로디를 연주했고, 특히 두 나라 오케스트라와 함께 연주한 베트남 민요인 ' 트롱컴 (Trong Com)'은 사람들의 마음을 감동시켰다. 이는 두 나라 수교 50주년을 감동적으로 마무리하는 동시에 베트남-일본 포괄적 전략적 동반자 관계의 새로운 빛나는 장을 열었다.

Đưa quan hệ Việt Nam-Nhật Bản sang một trang sử mới, với tầm nhìn 50 năm tiếp theo

이번 행사에서 베트남-일본 수교 50주년을 기념하는 사진전에서는 베트남과 일본 간 수교 관계의 역사적 이정표를 전시했습니다. 1973년 9월 21일, 두 나라가 베트남-일본 수교에 관한 외교 각서에 서명하고 교환한 역사적 이정표를 기록한 사진도 전시되었습니다. 이 사진의 저작권은 베트남 주재 일본 전 대리대사에게 있습니다. 그는 이미 세상을 떠났지만, 그의 가족은 베트남 주재 일본 대사관을 통해 베트남이 일본에 준 외교 각서의 사진과 사본을 이 전시회에 전시하기 위해 제공했습니다.

또한, 이 전시회에서는 두 나라 지도자의 고위급 방문 사진, 베트남의 사회·경제 발전을 위한 일본의 ODA 지원 사진, 베트남의 활발한 인적 교류와 문화, 예술 교류 사진 등을 관람객에게 소개합니다.


[광고2]
원천

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

같은 저자

영상

유산

수치

사업

하장(Ha Giang)의 커뮤니티 관광 개발: 내생 문화가 경제적 "지렛대" 역할을 할 때
프랑스인 아버지, 어머니 찾기 위해 딸을 베트남으로 데려왔다: 1일 만에 믿을 수 없는 DNA 결과
내 눈에 보이는 칸토
망덴의 17초 영상이 너무 아름다워서 네티즌들이 편집된 것이라고 의심

No videos available

소식

사역 - 지부

현지의

제품