미국 대사관, 호주 속어 잘못 가르쳐 조롱받아

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/09/2023

[광고1]

news.com.au 에 따르면, 호주는 "독특한 속어의 땅"으로 알려져 있는데, 이 속어는 다채롭고 이 나라 사람이 아닌 사람들에게는 종종 혼란스러울 수 있습니다.

"yeah nah"(아니요), "nah yeah"(예), "smoko"(담배 끊기), "bikkie"(쿠키)와 같은 속어가 매우 인기가 있지만 외국인들은 여전히 ​​이러한 속어를 들을 때 머리를 긁적입니다.

호주에 있는 미국 대사관은 미국인들이 "현지인처럼 말"할 수 있도록 몇 가지 번역을 제공하여 속어를 명확하게 하려고 노력했습니다.

Đại sứ quán Mỹ bị chế giễu 'tàn nhẫn' vì dạy tiếng lóng của người Úc - Ảnh 1.

호주 주재 미국 대사관 속어 '사전'은 '완전히 틀렸다'

미국 대사관(현재 X)은 "우리는 속어를 이해하는 데 도움을 준 사랑스러운 호주인들과 함께 일할 수 있어서 운이 좋았습니다. 우리가 힘든 시기를 잘 견뎌냈다고 말할 수 있습니다."라고 트윗했습니다.

하지만 그들의 목록은 그다지 정확하지 않습니다. 호주인들조차 이해하지 못하는 "속어"로는 chubbers(신발), koala log(담배), sky gator(비행기), bogga bogga(화장실), freshie(관광객) 등이 있습니다.

호주측은 주저하지 않고 대사관에 위의 목록 중에 올바른 단어는 'mate' 하나뿐이라고 알렸습니다.

"유일한 올바른 단어는 mate입니다. 하지만 문맥에 따라 다르기 때문에 항상 그런 의미는 아닙니다." 한 사람이 이렇게 댓글을 남겼습니다.

다른 호주인은 대사관 지침에 있는 것과 같은 말을 들어본 적이 없다고 주장했습니다. 많은 사람들이 비평가가 번역이 얼마나 잘못되었는지 지적했을 때 대사관이 출처를 요구했을 때 화가 났습니다. 그 사람은 이렇게 답했습니다: "출처? 저는 73세이고, 진정한 호주인입니다."

"호주인은 충분히 좋은 정보원이 아닌가요?" 다른 사람은 분노했다. "소스? 호주인이라는 것만으로는 '소스'에 충분하지 않은가요?", 다른 사람이 덧붙였습니다.

Đại sứ quán Mỹ bị chế giễu 'tàn nhẫn' vì dạy tiếng lóng của người Úc - Ảnh 2.

네티즌들은 잘못된 속어의 정확한 출처에 대한 질문에 좌절감을 표했다.

많은 사람들은 대사관 소셜 미디어 계정을 운영하는 사람이 호주 국민을 화나게 하기 위해 의도적으로 가짜 속어 목록을 작성했기 때문에 "트롤"일 수 있다고 믿고 있습니다.

호주 속어의 기원은 끝없는 이야기이다.

호주 속어는 호주에 영어권 사람들이 최초로 정착한 데서 유래되었습니다.

1829년 시드니에서 보낸 편지에서 에드워드 기번 웨이크필드는 "영국 시민의 기본 언어가 식민지의 공식 언어가 되고 있다"고 적었습니다. 즉, 영국에서 온 "나쁜 놈들"이 호주에 정착하면서 점차 다른 영어를 형성하게 되었다는 뜻입니다.

호주 속어가 인기 있는 또 다른 이유는 19세기부터 죄수들과 아일랜드, 스코틀랜드, 런던 이스트엔드와 같이 현지 언어가 풍부한 지역 출신의 사람들이 호주에 정착했기 때문입니다.

언어학자 토니 손(Tony Thorne)에 따르면, 호주에서 속어가 인기 있는 이유는 사람들이 "영국의 상류층 문화"에서 벗어나려고 하기 때문입니다.


[광고2]
소스 링크

태그: 호주속어

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

베트남, 우크라이나 갈등의 평화적 해결 촉구
하장(Ha Giang)의 커뮤니티 관광 개발: 내생 문화가 경제적 "지렛대" 역할을 할 때
프랑스인 아버지, 어머니 찾기 위해 딸을 베트남으로 데려왔다: 1일 만에 믿을 수 없는 DNA 결과
내 눈에 보이는 칸토

같은 저자

영상

유산

수치

사업

No videos available

소식

사역 - 지부

현지의

제품