후에 출신인 Tran Van Khuyen 씨는 경제특구에 있습니다.

1978년 초봄 람동신문에 실린 한 기사에서, 기자 부 투옥은 람동의 후에족의 새로운 경제 구역을 묘사했습니다. 아름답고 감동적인 언어로 시골 풍경을 생생하게 묘사한 것입니다.

마오이 언덕 꼭대기에 오르면 흐엉럼 KTM 지역 전체가 한눈에 들어옵니다. 아름답고 아늑한 집들이 산비탈에 기대어 네모난 대지에 줄지어 서 있고, 마을을 둘러싼 광활한 들판이 끝없이 펼쳐져 있습니다. 보라색 꽃이 만발한 고구마밭, 젓가락만 한 줄기의 카사바 밭이 언덕을 따라 쭉 뻗어 있습니다. 그리고 저 멀리 울창한 푸른 대나무 울타리 뒤로는 맑고 잔잔하게 흐르는 동나이강이 보입니다. 마오이 언덕 꼭대기에 서서 공부하는 아이들의 소리가 메아리치는데, 아주 또렷하게 들립니다…

도시의 청소년 자원봉사자 1,800명으로 구성된 2개 연대. 후에에서는 도로 건설, 토지 개간, 밭 평탄화가 완료되어 사람들을 맞이할 준비를 했습니다. 1978년 뗏 마우 응오 이후, 700명에 가까운 사람들을 포함하여 100가구가 넘는 첫 번째 이주민 집단이 흐엉 램 KTM 지역(흐엉 강과 람 동을 합친 이름)을 건설할 자원봉사자로 나서서 짐을 짊어지고 출발했습니다.

50년이 지난 어느 날 아침 커피 한 잔을 마시며 당시 KTM을 만든 노인들이 마치 어제 일처럼 우리에게 그 이야기를 들려주었습니다. 시간이 꽤 흘렀지만 그 기억은 여전히 ​​생생하게 느껴집니다. 그들은 후에에서 사람들을 태운 호송대가 20번 고속도로의 마다귀 교차로에서 방향을 돌려 정착지에서 약 7~8km 떨어진 창 폭포에서 멈췄다고 회상했습니다. 노소 모두 각자의 짐을 지고 함께 걸었습니다. 거친 산과 숲, 무서운 야생 동물의 울음소리, 우리 앞에 펼쳐진 장엄한 마오이 경사면은 모든 사람의 발걸음을 위협하는 듯했습니다. 정글에 비가 억수같이 쏟아지기 시작했고, 하늘은 물로 인해 안개가 자욱했습니다. 사람들이 머물고 있는 집은 아직 완성되지 않았습니다. 급하게 지은 대피소 몇 개가 사람들이 비를 피할 수 있는 유일한 곳이었습니다. 침대, 테이블, 캐비닛, 운반대, 냄비, 쌀, 심지어 제단까지 모두 습한 공기 속에 쌓여 있었습니다. 늙은이의 기침 소리, 아이들의 울음소리, 개 짖는 소리, 닭이 조급하게 울부짖는 소리가 원시림 한구석을 시끄럽게 만들고 있다...

다레이(Da Lay) 마을의 후에(Hue) 사람들은 꽃을 가꾸고 거리를 아름답게 꾸민다.

가구들이 도착했다는 소식을 접한 두 청년 자원 봉사 연대는 밭을 개간하는 것을 멈추고 사람들을 환영하라는 명령을 받았습니다. 청년 자원봉사자들은 노인, 어린이, 그리고 100여 가구의 모든 가정용품을 새로운 마을로 옮겼습니다. "새로운 마을"이라는 말을 처음 들었을 때 많은 사람이 기뻐했습니다. 그곳에는 집, 밭, 우물, 조명, 쌀, 곡물이 있을 거라고 생각했기 때문입니다. 예상치 못하게, 도착하자마자 KTM 지역 사령부 수장인 응우옌 타이 롱 동지가 손가락으로 가리키며 "푸안 마을, 투안 호아 마을, 투안 탄 마을... 여기다"라고 선언했습니다. 모든 사람들이 경찰관의 팔 쪽을 멍하니 바라보았다. 그곳은 미국의 독성 화학물질에 의해 불타버린 숲이었고, 하늘을 지탱하는 기둥처럼 탄 나무줄기 몇 개만 남아 있었습니다. 사람 머리 높이만큼 큰 코곤풀과 야생 나무에 둘러싸여 있습니다. 코곤풀과 가시풀이 우거진 곳에는 각 가구의 주거 경계를 나누기 위해 몇 개의 경계 기둥만 심고 밧줄을 매는 정도만 계획팀이 할 수 있었습니다. 아직도 비가 쏟아지고 있습니다. 길은 진흙투성이의 풀밭을 지나 목까지 짓밟혀야 했습니다. TNXK 형제자매들은 튼튼한 오두막을 사람들에게 임시 숙소로 제공했습니다. 그들은 비닐 시트를 덮기 위해 숲으로 나갔지만, 바람과 비에 찢어지고 모든 것이 물에 젖었습니다. 어려움과 불확실성이 가득한 상황에 직면하여 많은 가구는 처음부터 비관적이고 낙담했습니다. 일부 사람들은 고향으로 돌아가라고 요구하기 위해 지역 사령부로 직접 향했습니다. 이런 상황에 직면하여 사령부는 서로에게 밤낮으로 백성과 함께 있도록 임무를 맡겨 각 사람을 설득하고, 설명하고, 격려하려고 노력했습니다. TNXK 형제자매들은 어떤 사람은 나무를 자르고, 어떤 사람은 짚을 자르고, 어떤 사람은 기둥을 세워서 사람들을 위해 튼튼한 오두막을 함께 지었습니다. 그로부터 며칠 후, 모든 사람을 안심시키기 위해 임시로 지붕 하나만 있는 대피소가 세워졌습니다. 그리고 그 최초의 판잣집을 짓고 9개월 후에 집들이 지어졌고, 각 가구에는 1,000m2의 정사각형 정원이 생겼는데, 꽃이 피고 열매가 맺히기 시작했습니다...

첫 번째 집단이 있고 약 1년 후에는 2,000명이 넘는 500가구가 생겼고, 그 다음 집단은 총 3,000가구가 되어 흐엉럼의 새로운 땅에 정착하게 되었습니다. 늦어질수록 조건이 더 좋아집니다. 기자 Vu Thuoc의 간결한 말이 담긴 옛 기사를 다시 읽으며, 우리는 후에 주민들이 새 고향에 정착한 첫날을 떠올리며 기쁨을 만끽했습니다. "건설 현장 지휘부 동지들이 우리를 이끌고 카사바 숲과 고구마 밭을 하루 종일 걸으며 주민들을 방문했습니다. 보라색 고구마 꽃병으로 장식된 결혼식은 충성스럽고 행복했습니다. 사람들은 이번 수확으로 고구마 약 3,000톤과 카사바 2,000톤 이상을 수확할 것으로 예상했습니다. 덩이줄기가 달린 고구마는 무게가 수 킬로그램에 달했고, 덤불이 달린 카사바는 수백 개의 덩이줄기를 맺었습니다. 첫 번째 벼는 홍수로 유실되었지만, 수십 톤은 건져냈고, 사람들은 이 계절의 씨앗으로 보관했습니다..."

도득두 씨의 기억에 따르면, 1979년 기무이년 음력 설을 맞이한 지 1년도 채 되지 않아 흐엉럼 KTM 지역에 300여 가구가 견고한 주택을 지었다고 합니다. 모든 주택은 지역 사령부가 설계한 통일된 스타일로 지어졌습니다. 각 집에는 두 개의 큰 방과 세 개의 옆방이 있습니다. 사람이 많은 집은 더 커야 한다. 주거지 주변의 정원 면적은 동일합니다. 중앙 지역에서 팀과 가정으로 이어지는 도로는 모두 넓고 높으며 튼튼한 풀밭이 있습니다. 산비탈에 기대어 있는 한쪽은 마을이고, 반대쪽은 마을 앞으로 들판이 펼쳐져 있습니다. 사람들은 공동으로 작업장에서 일하고, 작업 지점에 따라 이익을 공유합니다. 정원과 집은 사적이다. 벼, 옥수수, 감자를 재배하는 광활한 밭은 모두 공공재산입니다. 정착 초기에는 협동조합도 설립하지 않은 채 사람들은 빈손으로 고향을 떠나 점점 더 안정적인 삶을 구축하기 위해 부지런히 일했습니다. 집을 짓고 주거용 정원을 관리하는 일은 모두 퇴근 후에 이루어지며, 많은 가구는 밤에 이를 수행합니다. KTM 지역 주민들은 대나무와 초가를 가져와서 집을 짓기 위해 "빈손으로 집으로 돌아가자"는 운동을 시작했습니다. 한부모 가정은 팀의 도움을 받습니다. 그리고 점차 마을은 번영하기 시작했습니다. 각 집의 중앙에는 제단, 호 삼촌의 사진, 새해 달력, 후에에서 가져온 민화가 있습니다. 그해, 1979년 염소의 해에는 모든 집의 정원이 국화밭으로 가득 찼습니다. 친숙한 꽃의 노란색은 KTM 지역을 건설한 후에 사람들과 흐엉 강을 따라 있는 그들의 고향을 연결하는 신성한 연결고리와 같습니다. 국화와 함께 사람들은 고향에서 바나나나무, 잭프루트나무, 호박, 고추 등을 가져왔습니다.

마지막 TNXK 팀이 흐엉람을 떠났을 때, 그들은 이미 KTM 지역 어린이들의 교육을 돌보고 있었습니다. 교사 레 응옥 아인, 전 시 청년 연합 회원. 다테 지구 교육부의 전임 책임자였던 후에씨는 이렇게 회상했습니다. "KTM에 가는 사람들 중에는 학교에 다니거나 학교에 다닐 나이의 어린이가 800명에 달했습니다. 그 당시에는 학교를 짓는 것은 어렵지 않았지만, 교사, 책, 장비가 부족했습니다. 지휘부는 초등학교부터 중학교, 고등학교까지 아이들을 멀리 보낼 수 없기 때문에 해결책을 찾기 위해 고군분투했습니다. 교사가 부족할 경우, 우리는 청소년 자원봉사단에서 대학, 대학교 또는 고등학교 졸업자를 즉시 ​​데려갈 것입니다. 이들은 Le Ngoc Anh, Tran Phuc Tuu, Tran Minh Tri, Ngo Quang My, Thai Quang Tuan, Truong Hoa, Ngo Van Thanh, Tran Hoa, Hoang Thi Hong, Nguyen Van Tam, Tran Quang과 같은 비전문 교사입니다. 책, 펜, 교육 프로그램을 구매하려면 다랏으로 가서 람동 교육부에 문의하고, 더 많은 것을 구매하려면 후에로 가세요. 테이블, 의자, 교실은 모두 대나무로 만들어졌습니다. "필요는 발명의 어머니다"라는 열정은 젊은이부터 노인까지 새로운 땅의 사람들을 더욱 확고하고 자신감 있게 만들어 어려움을 극복하게 했습니다.

오늘 아침 아름다운 "먼 후에"에서 저와 대화를 나누신 분은 다레이 사의 인민위원회 위원장인 응우옌 민 탄 씨입니다. 그는 TP(티엔 티) 초기에 태어났습니다. 땅을 되찾고 개척하기 위해 온 후에 씨는 이렇게 말했습니다. "저는 새로운 조국이 건국될 때 자란 세대입니다. 하지만 조부모님, 숙모님, 삼촌분들이 사업을 시작했던 초기 시절의 추억을 하나하나 떠올리면 그 시절이 얼마나 힘들고 고된 시간이었는지 짐작할 수 있습니다. 우리는 고대 수도의 문화적, 역사적 뿌리, 중부 고원의 문화, 그리고 이 땅을 개척했던 조상들의 소중한 전통을 온전히 물려받았습니다. 다레이 땅의 역사는 우리에게 이전 세대의 피와 땀, 눈물에 걸맞은 삶을 살고 일해야 한다는 것을 항상 일깨워줍니다..."

(계속)

기사 및 사진: UONG THAI BIEU

출처: https://huengaynay.vn/chinh-tri-xa-hoi/co-mot-khuc-ruot-xu-hue-tren-dat-nam-tay-nguyen-bai-2-buoi-dau-lap-cu-tren-vung-que-moi-152705.html