Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

'러시아어 가사가 담긴 베트남 노래' 프로그램은 훌륭한 교사이자 번역가인 Le Duc Man에게 경의를 표합니다.

뛰어난 교사이자 번역가인 레 둑 만(Le Duc Man)이 러시아어로 번역한 베트남 노래를 소개하는 프로그램이 5월 10일 하노이 대학교에서 진행되었습니다.

VTC NewsVTC News17/04/2025

외국 노래를 베트남어로 번역하는 것이 인기를 얻고 있는 반면, 베트남 노래를 러시아어로 번역하는 것은 비교적 새로운 분야이며, 아마도 교사이자 시인, 번역가인 르 둑만이 이 분야의 선구자이자 가장 헌신적인 사람일 것입니다.

그는 80세가 넘은 나이에도 불구하고 여전히 쉴 새 없이 베트남 노래 가사를 러시아어로 연구하고 번역하고 있습니다.

저는 교육, 문화 전반, 특히 시에 대한 지식과 애정을 가지고 있으며, 베트남어와 러시아어를 모두 구사합니다. 노래 부르고 악기 연주하는 것도 좋아합니다. 평생 동안 저는 가르치고, 시를 쓰고, 책을 번역하고, 동료 및 학생들과 교류하는 일에만 집중해 왔습니다.

최근 몇 년 동안 저는 베트남어 가사를 러시아어로 번역하는 데 많은 노력을 기울였습니다. 저희는 세계 음악의 정수를 통합하고 흡수하기 위해 수백, 수천 곡의 외국 노래를 베트남어로 번역했다고 생각하지만, 그 반대의 경우는 아직 매우 적습니다... "라고 번역가 르 둑 만(Le Duc Man)이 공유했습니다.

"러시아어 가사가 담긴 베트남 노래" 프로그램은 2025년 5월 10일 하노이 대학교 A1홀에서 개최됩니다.

지난 30년 동안 번역가 레 둑 만은 60곡이 넘는 베트남 노래를 러시아어로 번역했으며, 이 숫자는 앞으로도 계속 늘어날 것입니다.

그가 번역하기로 선택한 노래에는 베트남 음악가들의 유명한 작품이 많이 포함되어 있으며, 전쟁 전, 혁명, 서정적인 노래에서 오늘날 젊은이들이 사랑하는 노래까지 많은 세대의 청중에게 친숙한 멜로디를 가지고 있습니다. 예를 들어 호치민의 노래, 어젯밤 나는 호 삼촌을 만나는 꿈을 꾸었습니다, 희망의 노래, 하노이로의 행진, 국방군, 이웃 소녀, 사랑 노래, 북서부 사랑 노래, 배와 바다, 당신은 아직도 기억하는가 아니면 잊었는가, 가을의 하노이, 분필 먼지, 매일 나는 기쁨을 선택합니다, 첫 번째 봄, 손을 잡습니다, 이 지구는 우리의 것입니다, 안녕 베트남, 베트남의 한 바퀴, 재생...

러시아어 가사가 담긴 베트남 노래 프로그램은 베트남-러시아 수교 75주년(1950년 1월 30일~2025년 1월 30일)과 5월 7일 디엔비엔푸 승전 기념일, 5월 9일 파시즘에 대한 승전 기념일을 맞아 개최됩니다.

이 행사는 러시아어학과 동문 그룹이 HANU의 여러 부서와 협력하여 공동으로 개발하고 시행했습니다. 이 프로그램은 5월 10일 하노이 대학교 A1홀에서 진행됩니다.

공훈 교사이자 번역가인 레 둑 만은 1941년 하남성 주이띠엔에서 태어났습니다. 그는 학습에 대한 사랑으로 유명했습니다. 어린 시절부터 그의 아버지는 그에게 한자를 가르쳤고, 그 후 그는 하노이에서 프랑스어를 공부했습니다. 1960년에 그는 하노이 사범대학 외국어학부에서 러시아어를 공부했습니다. 그는 졸업 후 1966년부터 2002년 은퇴할 때까지 하노이 외국어 대학교(현 HANU)에서 가르쳤습니다.

러시아어와 베트남어에 대한 깊은 사랑을 지닌 번역가 르 둑 만은 번역 과정에서 항상 모든 단어에 신중하고 꼼꼼함을 기울입니다. 그는 훌륭한 번역가에게는 외국어 능력, 모국어에 대한 이해, 깊은 문화적 배경, 능숙한 번역 기술이라는 네 가지 요소가 필요하다고 생각합니다.

번역가 르 둑 만은 그의 경력 동안 40개 이상의 러시아 문학 작품을 베트남어로 번역했는데, 여기에는 미하일 레르몬토프의 서사시 '악마', 도스토옙스키의 작품 , 톨스토이의 '안나 카레니나' , 보리스 바실리예프의 ' 그리고 여기 새벽은 고요하다 '를 비롯한 많은 고전 작품이 포함됩니다.

2017년에는 러시아 작가 알렉산드르 그리보예도프의 시극 '지혜를 위한 고통' 으로 베트남 작가 협회로부터 가장 큰 번역상을 수상하는 영예를 안았습니다.

하노이 대학교 러시아어학과의 여러 세대 학생들에게 훌륭한 선생님인 레 둑 만은 선생님일 뿐만 아니라 큰 영감을 주는 분입니다. 그는 35년 이상의 교육 경험을 바탕으로 수많은 학생들에게 러시아어에 대한 지식과 사랑을 전수해 왔습니다.

저널리즘 및 커뮤니케이션 연구원이자 강사인 응우옌 민 투안은 이렇게 평했습니다. "그의 깊은 문화 이해, 예민하고 낭만적인 시적 영혼, 그리고 지칠 줄 모르는 직업 윤리는 베트남어의 아름다움을 항상 존중하고 소중히 여기는 레 득 만이라는 인물을 만들어냈습니다. 그에게는 교사, 시인, 그리고 번역가라는 세 가지 재능이 조화롭게 어우러져 있습니다."

러시아어 가사가 담긴 베트남 노래 프로그램은 여러 세대의 학생들이 사랑하는 선생님에게 드리는 의미 있는 감사의 선물이며, 동시에 수도 시민들에게 특별한 문화 행사를 선사할 것을 약속합니다.

르 치

출처: https://vtcnews.vn/chuong-trinh-ca-khuc-viet-loi-nga-tri-an-nha-giao-uu-tu-dich-gia-le-duc-man-ar938102.html


댓글 (0)

No data
No data

같은 카테고리

먹이로 짝을 유혹하는 새에 매료되다
여름에 사파를 여행할 때 무엇을 준비해야 하나요?
빈딘성 비롱곶의 야생적 아름다움과 신비로운 이야기
커뮤니티 관광이 탐장 석호의 새로운 삶의 리듬이 될 때

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품