에른스트 탈만 고등학교에서 누 응웬 학생의 문학 선생님이신 푸옹 타오 선생님은 제 지인에게 이렇게 말씀하셨습니다. "누 응웬은 훌륭한 학생입니다. 어려움을 극복하는 법을 알고, 매우 성실하고 근면하며, 역사와 지리에 능숙합니다. 시 단위 우수 학생 경진대회에도 참가했습니다. 운동에 열정적이고 친구들을 돕는 데 적극적이며, 자존감이 높습니다."
푸옹 타오 선생님은 이렇게 말씀하셨습니다. "누 응우옌이 스페인어 공부를 선택했을 때 놀라지 않았어요. 개성 강한 소녀인 누 응우옌의 뛰어난 점은 배우고 탐구하는 것입니다. 스페인에 대한 흥미로운 점은 제가 가르쳤던 12학년 교과서에 나오는 시인 탄 타오의 '로르카의 기타'라는 노래를 공부하면서 영감을 얻었을 것입니다. 그래서 누 응우옌은 스페인어 공부를 선택했습니다."
12학년 문학 교과서에 실린 시 '로르카의 기타' 의 저자이기도 한 저는 그 작은 이야기를 잘 알고 있기에, 제가 한 번도 만난 적이 없는 여학생을 이렇게 선택해 주셔서 매우 기쁩니다.
스페인은 멋진 나라예요. 투우, 집시, 플라멩코 음악만 있는 게 아니에요. 또한 세계적인 시인, 작가, 화가들이 있는데, 그 중 FGLorca가 가장 유명한 사람 중 한 명입니다.
그 시가 베트남 학생들에게 영감을 준 이유는, 이 시를 가르친 선생님들이 학생들에게 영감을 주었기 때문이라고 생각합니다. 그리고 그것은 흥미롭고 아름다운 결과를 가져올 수 있습니다.
우리 학생들이 문학을 배우고 교사로부터 영감을 주는 방식으로 가르침을 받으면 문학 작품의 핵심을 쉽게 흡수할 수 있고, 더 높은 수준이라면 강의에서 스스로에게 "제안"을 찾을 수 있을 것입니다.
스페인어를 배우기로 선택하는 것은 이 아름다운 나라를 더 깊이 배우고 사랑하는 것이며, 이 언어를 통해 스페인 문학과 예술, 스페인 사람들의 삶을 이해하는 튼튼한 다리가 될 수 있습니다.
외국어 수업을 듣는 학생들
스페인어는 훌륭한 언어이며, 잘 사용하면 학생들은 직장과 삶에서 많은 기회를 얻을 수 있습니다.
스페인어 공부를 선택한 여학생 누 응웬의 이야기를 통해 저는 저의 절친한 친구이자 작가였던 고(故) 응웬 중득을 떠올립니다. 반미 저항 전쟁 중에 응우옌 중득은 쿠바에서 스페인어를 공부했고, 나중에 스페인어에서 베트남어로 위대한 문학 작품을 번역하는 전문 작가가 되었습니다.
작가이자 번역가인 응우옌 중득은 현대 베트남 문학에 큰 공헌을 했습니다. 그의 번역을 통해 마르케스, 보르헤스, 옥타비오 파스 등의 스페인어로 쓰인 세계적인 고전 작품들과 많은 위대한 라틴 아메리카 작가들이 보조금 지원 기간이라는 어려운 시기에 베트남 독자들에게 다가갈 수 있었습니다.
국내 문학은 항상 외국 문학의 위대한 작품, 유명 작품, 세계의 위대한 작가들로부터 조언, 영감, 귀중한 교훈을 얻기를 바랍니다.
이 모든 것은 언어를 통해 이루어져야 합니다. 원본 텍스트를 통해서든 번역을 통해서든, 다른 방법으로는 불가능합니다.
그렇기 때문에 우리는 여학생 Nhu Nguyen이 스페인어를 성공적으로 배우고 그녀의 다른 많은 친구들도 많은 사람들이 배우기로 선택하는 몇 가지 언어 외에도 다른 언어를 배우기를 바랍니다.
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)