អ្នកនិពន្ធ-អ្នកបកប្រែ ឈ្មោះពិតរបស់ Mai Son គឺ Nguyen Minh Son កើតថ្ងៃទី ១០ ខែកញ្ញា ឆ្នាំ ១៩៥៦ និងជាសិស្សនៅសាលា Tran Quoc Tuan ខេត្ត Quang Ngai។ បន្ទាប់មក លោកក៏បានតាមក្រុមគ្រួសារទៅរស់នៅក្រុង Phan Rang ខេត្ត Ninh Thuan ។
នៅឆ្នាំ ១៩៨៨ បន្ទាប់ពីបញ្ចប់កាតព្វកិច្ច យោធា លោក និងប្អូនប្រុស Nguyen Minh Tuan (Cao Tuan) បានត្រឡប់ទៅធ្វើការនៅ Binh Thuan វិញ។ លោកជាសមាជិកគណៈកម្មាធិការប្រតិបត្តិនៃអាណត្តិពីរដំបូងនៃសមាគមអក្សរសិល្ប៍ និងសិល្បៈ Binh Thuan (អាណត្តិ I: 1988-1993, អាណត្តិ II: 1993-1998) ដែលមានតួនាទីជាប្រធានការិយាល័យ និពន្ធនាយករងនៃទស្សនាវដ្តីអក្សរសាស្រ្ត និងសិល្បៈ Binh Thuan (Blue Sea)។ អ្នកនិពន្ធ-អ្នកបកប្រែ Mai Son គឺជាប្រតិភូទៅសន្និសីទអ្នកនិពន្ធវ័យក្មេងលើកទី 3 - ខែធ្នូ ឆ្នាំ 1985 ដែលរៀបចំដោយសមាគមអ្នកនិពន្ធវៀតណាម។ ផ្ទេរទៅទីក្រុងហូជីមិញ លោកបានចូលរួមកែសម្រួលកាសែត Muc Tim និង Khan Quang Do។ ប៉ុន្មានឆ្នាំក្រោយមក គាត់ត្រូវបានអញ្ជើញឱ្យធ្វើការនៅនាយកដ្ឋានបណ្ណាល័យនៃសាកលវិទ្យាល័យ Hoa Sen ។ ក្នុងអំឡុងពេលនេះ ភរិយារបស់លោក ភួង ទទួលមរណភាពដោយជំងឺធ្ងន់ធ្ងរ។ ដោយយកឈ្នះលើភាពសោកសៅរបស់គាត់ គាត់បានផ្តោតលើការសិក្សាដោយខ្លួនឯង សរសេរ បកប្រែ និងកែសម្រួលសៀវភៅ និងកាសែត។ គាត់បានបោះពុម្ភសៀវភៅចំនួន 12 ក្បាលក្នុងប្រភេទផ្សេងៗនៃសុភាសិត ការចងក្រង និងការបកប្រែ រួមមាន "101 Philosophers" ដោយ Tri Thuc Publishing House (ត្រីមាសទី 2, 2007), "Strange Objects on the Head" (collection of stories, 1997), "Fiction" (collection of stories, 2003), "Atomoph" (The Universe 2003) រឿង” (២០០៥)…
អ្នកនិពន្ធ-អ្នកបកប្រែ Mai Son និងអ្នកនិពន្ធ Le Minh Khue តំណាងឱ្យប្រទេសវៀតណាមក្នុងមហោស្រពអក្សរសិល្ប៍អាស៊ី-អាហ្រ្វិកលើកទីមួយ (JAALFOC) ដែលប្រព្រឹត្តទៅចាប់ពីថ្ងៃទី 7 ខែវិច្ឆិកាដល់ថ្ងៃទី 14 ខែវិច្ឆិកា ឆ្នាំ 2007 នៅទីក្រុង Jeonju ប្រទេសកូរ៉េ។ នេះគឺជាមហោស្រពដែលមានគោលបំណងបង្កើតទំនាក់ទំនងថ្មីរវាងអ្នកនិពន្ធ ជាពិសេសអ្នកនិពន្ធអាស៊ី និងអាហ្រ្វិក និងដើម្បីពង្រឹងសំឡេងរបស់អ្នកនិពន្ធនៅក្នុង ពិភព សហសម័យ។ នៅឯកិច្ចប្រជុំរបស់អ្នកនិពន្ធប្រហែល 100 នាក់មកពីទ្វីបចំនួន 2 គាត់បានបង្ហាញដោយជោគជ័យនូវក្រដាស "វិមាត្រទស្សនវិជ្ជានៃតួអក្សរប្រឌិត" ។
ការសរសេររបស់ Mai Son គឺល្អិតល្អន់ក្នុងគ្រប់ពាក្យ ប្រកបដោយការបំផុសគំនិត គាត់តែងតែលើកឡើងពីបញ្ហាសង្គម និងមនុស្សធម៌អំពីលក្ខណៈទូទៅខ្ពស់។ អ្នកនិពន្ធ Le Minh Khue បានអត្ថាធិប្បាយពេលអានសៀវភៅប្រលោមលោកថា៖ “Mai Son មិនបានពិពណ៌នាដោយផ្ទាល់នូវការពិតដែលយើងឃើញរាល់ថ្ងៃ ដូចជាធូលីដី ការឈ្លោះប្រកែកគ្នា វិវាទ រថយន្ត និងករណីផ្សេងៗ។
នៅពេលដែលគាត់បានចេញផ្សាយសៀវភៅ "មន្តស្នេហ៍នៃពាក្យ" (រួមមាន 5 ផ្នែក៖ ការអានអក្សរសិល្ប៍វៀតណាម ការអានអក្សរសិល្ប៍បរទេស ការអាននិងការពិភាក្សាទស្សនវិជ្ជា ការសម្ភាសន៍ និងការសរសេររឿងខ្លី) គាត់ក៏ត្រូវបានមិត្តភក្តិផ្នែកអក្សរសាស្ត្ររបស់គាត់កោតសរសើរយ៉ាងខ្លាំងផងដែរ។ អ្នកនិពន្ធ Nguyen Nhat Anh បាននិយាយថា៖ “អត្ថបទជាច្រើនរបស់អ្នកនិពន្ធ Mai Son បានសំរេចនូវស្តង់ដារនៃភាពទាក់ទាញនៃពាក្យ”។
បន្ទាប់ពីស្គាល់គ្នារាប់សិបឆ្នាំក្នុងនាមបងប្អូនជិតស្និទ្ធ ហើយបានស្តាប់គាត់បកស្រាយជាច្រើនដង ខ្ញុំមិនអាចបំភ្លេចបាននូវពាក្យដ៏ស្មោះស្ម័គ្ររបស់គាត់អំពីអាជីពរបស់គាត់ថា "នៅពេលដែលខ្ញុំចាកចេញពីពិភពលោកនេះ ខ្ញុំសង្ឃឹមថាខ្ញុំនឹងក្លាយជាមនុស្សដ៏បរិសុទ្ធដែលបង្កើតឡើងដោយគំនិត" ។ ទាក់ទងនឹងការបកប្រែ គំនិតរបស់គាត់ក៏ត្រូវបានគាំទ្រដោយអ្នកបកប្រែដែលមានទេពកោសល្យជាច្រើនផងដែរ៖
“មិនថាអ្នកបកប្រែភាសាអ្វីនោះទេ វាមិនមែនគ្រាន់តែចង់ធ្វើអោយភាសាស្ងួតទេ… អ្នកត្រូវតែអានវាជាមុនសិន ដើម្បីដក់ជាប់ក្នុងបរិយាកាសរបស់វា”។
ក្នុងប៉ុន្មានឆ្នាំដែលលោកទទួលបន្ទុកជាប្រធាននាយកដ្ឋានបណ្ណាល័យនៃសាកលវិទ្យាល័យ Hoa Sen អ្នកនិពន្ធ-អ្នកបកប្រែ Mai Son បានរៀបចំសន្និសិទស្តីពី "អធិរាជនិងភាពស្រស់ស្អាត" ដែលជាសៀវភៅបកប្រែដំបូងរបស់កូនប្រុសខ្ញុំ - Nguyen Vu Hung ។ វាគឺជាការចេញដំបូងដ៏សំខាន់មួយក្នុងអាជីពរបស់ Hung; អ្នកនិពន្ធ និងអ្នកបកប្រែជាង ៥០នាក់បានមានវត្តមានក្នុងព្រឹត្តិការណ៍នេះ។ ខ្ញុំដឹងថាគាត់មិនត្រឹមតែជាអ្នកដែលមានគុណសម្បត្តិក្នុងការកែសម្រួល បកប្រែ និងបោះពុម្ភជាង 100 ការបោះពុម្ពសៀវភៅ Hoa Sen ដ៏មានកិត្យានុភាពប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងមានគុណសម្បត្តិក្នុងការរៀបចំព្រឹត្តិការណ៍អក្សរសាស្ត្រ និងទស្សនវិជ្ជាជាច្រើន ដែលបង្កឱ្យមានភាពច្របូកច្របល់យ៉ាងខ្លាំង។
នៅថ្ងៃណូអែល ថ្ងៃទី 25 ខែធ្នូ ឆ្នាំ 2023 វេលាម៉ោង 0:00 យប់ អ្នកនិពន្ធ-អ្នកបកប្រែ Mai Son បានដកដង្ហើមចុងក្រោយនៅផ្ទះរបស់គាត់នៅផ្លូវបំបែក Dong Go, Ap Moi 1, ឃុំ My Hanh Nam, Duc Hoa, Long An។ ពិភពអក្សរសិល្ប៍ ផាន់ ធីត និង សាយហ្គន កាន់ទុក្ខលោកយ៉ាងក្រៀមក្រំ ហើយបណ្តាញសង្គមត្រូវបានជន់លិចភ្លាមៗជាមួយនឹងសាររំលែកទុក្ខដល់ក្រុមគ្រួសារនៃសព។ ខ្ញុំតក់ស្លុត និងងឿងឆ្ងល់ពេលបានឮដំណឹងអាក្រក់។ ភាពសោកសៅនៃការបែកគ្នាបានពេញព្រលឹងខ្ញុំដោយសារតែគាត់និងខ្ញុំជិតស្និទ្ធនិងស្រឡាញ់គ្នាជាយូរមកហើយ។ គាត់មានចិត្តសប្បុរស និងស្រឡាញ់ខ្ញុំ និងគ្រួសារដូចគ្រួសារ។ តាំងពីដើម (ប្រហែលឆ្នាំ 1994) នៅពេលដែលខ្ញុំចូលប្រឡូកក្នុងពិភពអក្សរសាស្រ្តដំបូង គាត់ជាអ្នកណែនាំខ្ញុំ ណែនាំពីអ្វីដែលខ្ញុំគួរសរសេរ និងរបៀបសរសេរ ខ្ញុំដឹងគុណគាត់ ដែលជាគ្រូដែលលះបង់ដោយគ្មានលក្ខខណ្ឌ។ ទំនាក់ទំនងរបស់យើងស្ថិតស្ថេរជារៀងរហូត។ កាលគាត់នៅរស់នៅផ្ទះនៅផ្លូវ Tran Hung Dao, Phan Thiet ប្រពន្ធរបស់គាត់ Phuong តែងធ្វើម្ហូបឲ្យខ្ញុំ។ ពេលណាដែលខ្ញុំត្រូវទៅផាន់ធីត ខ្ញុំនឹងឈប់សម្រាកនៅទីនោះ។ ផ្ទះរបស់គាត់តែងតែពោរពេញដោយមិត្តសិល្បៈ។ គាត់គឺជាអ្នកដែលបានប្រមូលផ្តុំសិល្បករជាច្រើនមុន និងក្រោយឆ្នាំ 1975 នៃទីក្រុង Phan Thiet នៅពេលនោះ។ ពេលគ្រួសារគាត់ផ្លាស់មក Saigon វិញ ខ្ញុំបានយកកូនទៅប្រលងចូលសកលវិទ្យាល័យ ហើយស្នាក់នៅផ្ទះគាត់។ គាត់បានមើលថែគ្រប់អាហារ គ្រប់ទីកន្លែងស្នាក់នៅ ហើយតែងតែផ្ដល់ការណែនាំចាំបាច់ដល់យើង។
ក្នុងប៉ុន្មានទសវត្សរ៍កន្លងមកនៃការធ្វើដំណើរក្នុងពិភពអក្សរសាស្ត្រពីខាងជើងទៅខាងត្បូង ខ្ញុំមិនដែលឃើញអ្នកសរសេរដែលមានគំនិត និងចិត្តល្អដូចអ្នកទេ។ ជាមួយនឹងភាពសោកសៅ ស្រស់ស្អាតខ្លាំងណាស់ ស្នាមញញឹមបុរសតែងតែនៅលើបបូរមាត់របស់គាត់ គាត់រស់នៅដោយស្មោះស្ម័គ្រ និងស្រលាញ់មនុស្សគ្រប់គ្នាដោយស្មោះ។ ខ្ញុំកោតសរសើរគាត់ចំពោះឆន្ទៈដ៏មុតមាំរបស់គាត់។ គាត់បានបង្រៀនខ្លួនឯងជាភាសាអង់គ្លេស និងទស្សនវិជ្ជា រហូតដល់ក្លាយជាអ្នកបកប្រែដ៏ល្បីល្បាញ។ គាត់បានបង្រៀនខ្លួនឯងឱ្យសរសេរ ហើយក្លាយជាអ្នកនិពន្ធដ៏ល្បីល្បាញ។ ប៉ុន្តែខ្ញុំគោរពគាត់ថែមទៀតព្រោះគាត់ចេះស្រលាញ់មនុស្សជុំវិញខ្លួនស្រលាញ់មិត្តគាត់ដោយគ្មានលក្ខខណ្ឌ។
ប្រភព
Kommentar (0)