Malabar spinach ចម្អិនជាមួយស៊ុបក្តាម,
មនុស្សពាក់កណ្តាលស្លាប់រស់ឡើងវិញហើយស៊ី។
(ចម្រៀងប្រជាប្រិយ)
សុភាសិត "Rau bo la canh cua" ត្រូវបានកត់ត្រានៅក្នុងឯកសារ និងវចនានុក្រមជាច្រើន។ វចនានុក្រមសព្វវចនាធិប្បាយ និងសុភាសិតវៀតណាម (សាស្ត្រាចារ្យ ង្វៀន ឡាន) ពន្យល់ថា "រ៉ាបូគឺជាប្រពន្ធរបស់ស៊ុបក្តាម (រ៉ាបូគឺជាហ្វូងដែលដុះលើដីមានសំណើម គ្មានអ្នកណាដាំវាទេ ប៉ុន្តែអាចបរិភោគបាន) មានន័យថា រ៉ាបូ ស័ក្តិសមសម្រាប់ធ្វើស៊ុបក្តាម"។
តាមពិតទៅ ថ្វីត្បិតតែពួកវាស្ថិតក្នុងគ្រួសារ fern ដូចគ្នាក៏ដោយ រូបរាងរបស់រុក្ខជាតិ Marsilea quadrifolia មិនដូចដើម fern ទាល់តែសោះ។ ដូចដែលបានពន្យល់ដោយសាស្ត្រាចារ្យ ង្វៀន ឡាន វាងាយស្រម៉ៃថា រ៉ាបូ គឺជាដើមត្រែងដែលតែងតែដុះនៅលើគែមគុម្ពោត ឬក្រោមគុម្ពោតព្រៃ។
Malabar spinach ជាកម្មសិទ្ធិរបស់គ្រួសារ Malabariaceae បញ្ជា Ferns មិនមែនជា "ប្រភេទ fern" ទេ។ Rau bo ក៏មានឈ្មោះចិនផ្សេងទៀតដូចជា 四葉草 (ផ្កាស្លឹកបួន) ឬ 四葉菜 (បន្លែស្លឹកបួន) ព្រោះស្លឹកនីមួយៗចែកចេញជាបួនស្លឹកតូច។ ត្រូវបានគេស្គាល់ផងដែរថាជាស្មៅវាល 田字草 (ស្មៅវាល) ដោយសារតែស្លឹកត្រូវបានបែងចែកជា 4 បំណែកមានរាងដូចពាក្យ 田 ។
ជាពិសេស សម្រាប់ bo គឺ rau tan នៅក្នុងពាក្យ tan tao 蘋藻 ។
Tan tao ឬ tao tan គឺជាពាក្យផ្សំនៃដើមកំណើតចិន ដែលដើមឡើយសំដៅលើរុក្ខជាតិទឹកពីរប្រភេទគឺ rau tan (ស្មៅ) និង rau tao (សារាយ algae ជាទូទៅ)។ មនុស្សសម័យបុរាណតែងយកទឹកស្ពៃ និងស្ពៃមកធ្វើជាគ្រឿងបូជា។ សៀវភៅចម្រៀង (ចៀវណាំ - ថៃតាន់) មានប្រយោគថា៖ "បើគេរើសថៃតាន់? Nam Gian Chi Tan; If one is to pick Thai Tan? Vu Bi Hanh Lao" (If one is to pick Thai Tan/ On the shore, in the Southern mountain stream/ Then one is to pick seaweed/ in that floating water); លោក Trinh Huyen បានរៀបរាប់ថា៖ «កាលពីបុរាណបីខែមុនរៀបការ បើនៅវត្តដូនតានៅមាន ស្ត្រីត្រូវបង្រៀននៅវាំង បើវត្តដូនតាបាត់ទៅ គេបង្រៀននៅវត្តដូនតា បង្រៀនពីគុណធម៌៤យ៉ាងគឺ គុណធម៌ ពាក្យសម្តី សោភ័ណ និងការងារ។បន្ទាប់ពីបង្រៀនរួច គេធ្វើពិធីបូជា រួមទាំង បន្លែ ត្រី សាច់ ចង្រៃ។ បុគ្គលដែលមានគុណធម៌និងសក្តិសម»។ [អត្ថបទដើម៖ 蘋藻 ១.蘋與藻.皆水草名.古人常采作祭祀之用. “詩‧召南‧采蘋”: “于以采蘋? 南澗之濱; 于以采藻?于彼行潦” 漢 鄭玄 箋: “古者婦人先嫁三月, 祖廟未毀, 教于公宮, 祖廟既毀, 教于宗室. 教以婦德, 婦言, 婦了, 婦功។ 教成之祭, 牲用魚, 芼用蘋藻, 所以成婦順也– វចនានុក្រមចិនដ៏អស្ចារ្យ] ។
ក្រោយមក "ឧស្សាហ៍ព្យាយាម" ត្រូវបានគេប្រើដើម្បីសំដៅទៅលើស្ត្រីដែលមានគុណសម្បត្តិល្អ។ នៅក្នុងភាសាវៀតណាម "តាន់តៅ" ឬ "តៅតាន់" សំដៅលើស្ត្រីដែលឧស្សាហ៍ព្យាយាម ឧស្សាហ៍ព្យាយាម និងមើលការខុសត្រូវការងារផ្ទះក្នុងជីវភាពលំបាក និងខ្វះខាត។
ត្រលប់ទៅពាក្យថា "Rau bo គឺជាប្រពន្ធរបស់ស៊ុបក្តាម" ។
រដូវក្តៅដែលមានពន្លឺព្រះអាទិត្យ និងភ្លៀងឆ្លាស់គ្នាគឺជារដូវនៃក្តាមវាលស្រែដែលមានជាតិខ្លាញ់ និងស្ពៃបៃតង Malabar វ័យក្មេង។ ស៊ុបក្តាមដែលចម្អិនជាមួយ spinach Malabar មិនត្រឹមតែមានរសជាតិឆ្ងាញ់ និងមានក្លិនក្រអូបប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែយោងទៅតាមឱសថប្រជាប្រិយ វាក៏មានប្រសិទ្ធភាពប្រឆាំងនឹងការរលាក ភាពត្រជាក់ និងមានប្រសិទ្ធិភាព sedative សម្រាប់អ្នកដែលមានការគេងមិនលក់ និងពិបាកក្នុងការគេង។ ដូច្នេះហើយទើបមានសុភាសិតមួយពោលថា៖ «ប្រើស្ពៃម៉ាឡាបាធ្វើស៊ុបក្តាម នោះអ្នកស្លាប់ពាក់កណ្តាលនឹងរស់ឡើងវិញដើម្បីស៊ី» ។
កាលពីមុន កសិករច្រើនតែប្រមូលផលស្ពៃពី Malabar ដែលដុះនៅវាលទំនាប ឬប្រឡាយដើម្បីចិញ្ចឹមជ្រូក។ ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយនេះនៅតែជាបន្លែរបស់បុរសក្រីក្រដូចដែលបានរៀបរាប់ខាងលើ។ សព្វវចនាធិប្បាយកសិកម្មផ្តល់ឱ្យយើងនូវព័ត៌មានជាក់លាក់មួយចំនួនអំពី spinach Malabar ដូចខាងក្រោម:
នៅប្រទេសវៀតណាម ស្ពៃក្តោប Malabar ដុះលូតលាស់ព្រៃនៅកន្លែងសើម វាលស្រែរាក់ និងសំណាបស្រូវ។ ដើម និងស្លឹក ប្រើជាចំណីជ្រូក ចិញ្ចឹមឆៅ ឬចម្អិនជាមួយកន្ទក់។ ស្ពៃម៉ាឡាបាមានបរិមាណប្រូតេអ៊ីនខ្ពស់ (4.6% ក្នុងបន្លែស្រស់) បើប្រៀបធៀបទៅនឹងបន្លែដទៃទៀត និងមានបរិមាណវីតាមីន C ច្រើន (760mg%) ។ វាជាថ្នាំប្រជាប្រិយសម្រាប់ព្យាបាលពស់ចឹក និងពេលស្រវឹង។
សៀវភៅ រុក្ខជាតិ និងឱសថវៀតណាម (សាស្ត្រាចារ្យ ដូ តាតឡូយ) ក៏ចែងថា “រ៉ាបូ ជាកម្មសិទ្ធិរបស់គ្រួសារ Marsileaceae ដែលជាប្រភេទ Hydropterides… នៅកន្លែងខ្លះ ជនជាតិវៀតណាមយកវាមកបរិភោគឆៅ ជួនកាលគេរើសវាមកអាំង រហូតមានពណ៌ត្នោត ឬស្ងួត ហើយស្ងោរផឹកជាថ្នាំផ្សះ ព្យាបាលជំងឺរាគរូស បន្ទោរបង់។ ការគេងមិនលក់ នៅកន្លែងខ្លះ គេក៏ច្របាច់ដើមស្រស់ ច្របាច់ទឹកផឹក ដើម្បីព្យាបាលពិសពស់ ហើយយកសំណល់ទៅកន្លែងហើម និងឈឺចាប់ សុដន់ហើម និងស្ទះបំពង់ទឹកដោះ។
ដូច្នេះហើយ ទើបគេមើលឃើញថា មូលហេតុដែលមនុស្សប្រៀបធៀប រ៉ាបូ ទៅស៊ុបក្តាមប្រពន្ធ គឺដោយសារតែ រ៉ាបូ ស័ក្តិសមបំផុតក្នុងការចម្អិនស៊ុបក្តាម វាមានរសជាតិឆ្ងាញ់ និងជាឱសថបុរាណ។
Hoang Trinh Son (អ្នករួមចំណែក)
ប្រភព៖ https://baothanhhoa.vn/ve-cau-rau-bo-la-vo-canh-cua-244583.htm
Kommentar (0)