នាថ្ងៃទី ២០ មេសា នៅវត្ត Hung Thanh ខេត្ត Nakhon Phathom ប្រទេសថៃ មានពិធីប្រគល់បាលីព្រះត្រៃបិដក ដែលជាកំណែសូត្រដែលចងក្រងដោយមូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិ ដោយមានការឧបត្ថម្ភដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ពីរាជវង្សថៃ ជូនដល់ព្រះពុទ្ធសាសនាអានណាម និងឆ្ពោះទៅការបរិច្ចាគដល់រដ្ឋវៀតណាម។
អញ្ជើញចូលរួមក្នុងពិធីនេះ មានព្រះតេជគុណ ថាច់ ក្វុកសាន ជំនួយការព្រះចៅអធិការវត្ត អានណាម នៃប្រទេសថៃ ព្រះចៅអធិការវត្ត ខាញ់ថូ តំណាងព្រះចៅអធិការ ដើម្បីធ្វើជាសាក្សីក្នុងពិធីនេះ។ លោក Surathat Thajasuro, ទីប្រឹក្សាកិត្តិយស, International Pali Tripitaka Foundation; លោក Attawut Pung Niam អភិបាលរងខេត្ត Nakhon Phathom រួមជាមួយនឹងព្រះតេជគុណ គណកម្មការប្រតិបត្តិ ព្រះចៅអធិការវត្ត An Nam តំណាងរដ្ឋាភិបាល និងពុទ្ធបរិស័ទ។
ឯកអគ្គរដ្ឋទូតវៀតណាមប្រចាំនៅប្រទេសថៃ លោក Pham Viet Hung ក៏បានចូលរួមពិធីនេះផងដែរ។
ថ្លែងមតិក្នុងពិធីនេះ លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung បានសម្តែងនូវកិត្តិយសដែលមានវត្តមាននៅវត្ត Hung Thanh ដើម្បីចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍នេះមានអត្ថន័យយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះព្រះពុទ្ធសាសនាអណ្ណាម និងសហគមន៍ពុទ្ធសាសនាវៀតណាមនៅប្រទេសថៃ។
លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung បានសង្កត់ធ្ងន់ថា គម្រោងព្រះត្រៃបិដកបាលី គឺជាស្នាដៃដ៏អស្ចារ្យ រួមផ្សំគ្នារវាងការសិក្សា វប្បធម៌ និងបច្ចេកវិទ្យាប្រកបដោយសុខដុមរមនា បញ្ជាក់ពីទំនាក់ទំនងវប្បធម៌ និងស្មារតីរវាងប្រជាជនទាំងពីរវៀតណាម និងថៃ ដែលបានបង្កើតឡើងតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ អភិវឌ្ឍឥតឈប់ឈរ និងក្លាយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃការយល់ដឹង ចែករំលែក និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការយ៉ាងស៊ីជម្រៅរវាងប្រទេសទាំងពីរនាពេលបច្ចុប្បន្ន។

ការបរិច្ចាកព្រះត្រៃបិដកបាលី ដល់ព្រះសង្ឃវៀតណាម ដោយមានបំណងបរិច្ចាគទៅរដ្ឋវៀតណាម គឺជាសក្ខីភាពនៃទំនាក់ទំនងដ៏ល្អនោះ។
លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung ក៏បានថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះព្រះរាជវង្សានុវង្ស និងរដ្ឋាភិបាលនៃប្រទេសថៃ មូលនិធិ Tripitaka អន្តរជាតិ និងរដ្ឋាភិបាលខេត្ត Nakhon Pathom ដែលបានប្រគល់អំណោយដ៏ថ្លៃថ្លានេះដល់ព្រះពុទ្ធសាសនាវៀតណាមក្នុងប្រទេសថៃ ដោយជឿជាក់ថា ព្រឹត្តិការណ៍នេះនឹងបើកទូលាយកិច្ចសហប្រតិបត្តិការយ៉ាងស៊ីជម្រៅលើវិស័យផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ និងសាសនារវាងប្រទេសទាំងពីរ រួមចំណែកដល់សន្តិភាព និងការអភិវឌ្ឍន៍រួមនៃតំបន់។
យោងតាមទីប្រឹក្សាកិត្តិយសនៃមូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិ Surathat Thajasuro សៀវភៅសូត្របាលីទីពី បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំពុទ្ធសករាជ ២៥៦៨ (ប្រតិទិនសុរិយគតិ ២០២៥) ដែលមានចំនួន ៨០ ភាគ គឺជាគម្ពីរព្រះត្រៃបិដកដំបូងបង្អស់ក្នុងពិភពលោក បោះពុម្ពជាភាសាបាលី សូរសព្ទ - កំណត់ចំណាំតន្ត្រីទោល (The Pā 20ḷ) បោះពុម្ព) ហើយនៅពេលសមស្របនឹងត្រូវបានបង្ហាញដល់សាធារណៈរដ្ឋសង្គមនិយមវៀតណាម ជាអំណោយដ៏មានតម្លៃបំផុតនៃប្រាជ្ញា និងសន្តិភាពពីប្រជាជនថៃ។
លោក Surathat Thajasuro បានសង្កត់ធ្ងន់ថា ការបរិច្ចាកព្រះត្រៃបិដកលើកនេះ មិនមែនគ្រាន់តែជាការបរិច្ចាកព្រះសូត្រទេ ថែមទាំងបើកទំព័រថ្មីក្នុងទំនាក់ទំនងប្រវត្តិសាស្ត្ររវាងថៃ និងវៀតណាម ដោយបញ្ជាក់អំពីចំណងមិត្តភាពការទូតដ៏យូរអង្វែង និងបង្ហាញពីការគោរព និងការយោគយល់គ្នាទៅវិញទៅមកក្នុងកម្រិតខ្ពស់បំផុត។
យើងជឿជាក់យ៉ាងមុតមាំថា បេតិកភណ្ឌវប្បធម៌រួមរបស់យើង និងស្មារតីនៃសន្តិភាពរវាងប្រទេសទាំងពីរនឹងដើរតួជាមូលដ្ឋានគ្រឹះដ៏រឹងមាំសម្រាប់ការប្រារព្ធពិធីបុណ្យបេតិកភណ្ឌនៃបណ្តាប្រទេសនៅបូព៌ា និងតម្លៃរួមនៃសន្តិភាព។

ជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រចម្លងតាមសូរសព្ទដោយផ្អែកលើស្តង់ដារភាសាបាលីបុរាណ រួមផ្សំជាមួយនឹងបញ្ញាសិប្បនិម្មិត (AI) និងកម្មវិធីឌីជីថលទំនើប ព្រះសូត្រមិនត្រឹមតែរួមចំណែកក្នុងការរក្សាសំឡេងប្រពៃណីនៃព្រះត្រៃបិដកប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបើកឱកាសងាយស្រួល និងត្រឹមត្រូវសម្រាប់ពុទ្ធសាសនិកជុំវិញពិភពលោក។
ការធ្វើឌីជីថលនៃព្រះត្រៃបិដក រួមបញ្ចូលការសូត្រគំរូ និងកំណត់សម្គាល់តន្ត្រី monophonic បង្ហាញពីភាពច្នៃប្រឌិត និងការទទួលខុសត្រូវក្នុងការអភិរក្សបេតិកភណ្ឌព្រះពុទ្ធសាសនា។
លោក Surathat Thajasuro បានមានប្រសាសន៍ថា មូលនិធិ Pali Canon អន្តរជាតិបានដឹងយ៉ាងច្បាស់អំពីប្រពៃណី និងជំនាញភាសាក្នុងការប្រើអក្សរឡាតាំងតែមួយគត់ជាភាសាវៀតណាម។
លើសពីនេះ មូលនិធិក៏បានទទួលស្គាល់នូវសក្តានុពលរបស់វៀតណាមក្នុងការចាប់យកភាពជឿនលឿនផ្នែកបច្ចេកវិទ្យា ជាពិសេសបច្ចេកវិទ្យា AI ដែលមានប្រយោជន៍ខ្លាំងក្នុងការផ្សព្វផ្សាយ។
ឧបករណ៍ AI សម្រាប់សូត្រព្រះត្រៃបិដក ដែលអាចនិយាយបានថាត្រូវបានបង្កើតឡើងជាលើកដំបូងក្នុងពិភពលោក នឹងត្រូវដាក់ឱ្យដំណើរការបន្ទាប់ពីពិធីបុណ្យវិសាខបូជារបស់អង្គការសហប្រជាជាតិ ដែលវៀតណាមធ្វើជាម្ចាស់ផ្ទះនៅឆ្នាំនេះ។
មូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិ សង្ឃឹមថា ព្រះត្រៃបិដកនេះ នឹងក្លាយជានិមិត្តរូបដ៏រឹងមាំនៃមិត្តភាព លើកកម្ពស់ការយល់ដឹងអំពីប្រៀនប្រដៅរបស់ព្រះពុទ្ធ នាំមកនូវសន្តិភាព និងវិបុលភាពយូរអង្វែងដល់ប្រទេសវៀតណាម។/។

ប្រភព៖ https://www.vietnamplus.vn/trao-nhan-bo-kinh-tam-tang-pali-diem-nhan-giao-luu-ton-giao-viet-nam-thai-lan-post1033946.vnp
Kommentar (0)