Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ប្រគល់ព្រះត្រៃបិដកបាលី ដែលជាចំណុចសំខាន់នៃការផ្លាស់ប្តូរសាសនាវៀតណាម-ថៃ

លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung បានអះអាងថា ទំនាក់ទំនងវប្បធម៌ និងស្មារតីរវាងប្រជាជនវៀតណាម និងថៃត្រូវបានបង្កើតឡើងតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ ហើយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះសម្រាប់ការយល់ដឹង និងការចែករំលែកយ៉ាងស៊ីជម្រៅរវាងប្រទេសទាំងពីរនាពេលបច្ចុប្បន្ន។

VietnamPlusVietnamPlus20/04/2025

នាថ្ងៃទី ២០ មេសា នៅវត្ត Hung Thanh ខេត្ត Nakhon Phathom ប្រទេសថៃ មានពិធីប្រគល់បាលីព្រះត្រៃបិដក ដែលជាកំណែសូត្រដែលចងក្រងដោយមូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិ ដោយមានការឧបត្ថម្ភដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់ពីរាជវង្សថៃ ជូនដល់ព្រះពុទ្ធសាសនាអានណាម និងឆ្ពោះទៅការបរិច្ចាគដល់រដ្ឋវៀតណាម។

អញ្ជើញចូលរួមក្នុងពិធីនេះ មានព្រះតេជគុណ ថាច់ ក្វុកសាន ជំនួយការព្រះចៅអធិការវត្ត អានណាម នៃប្រទេសថៃ ព្រះចៅអធិការវត្ត ខាញ់ថូ តំណាងព្រះចៅអធិការ ដើម្បីធ្វើជាសាក្សីក្នុងពិធីនេះ។ លោក Surathat Thajasuro, ទីប្រឹក្សាកិត្តិយស, International Pali Tripitaka Foundation; លោក Attawut Pung Niam អភិបាលរងខេត្ត Nakhon Phathom រួមជាមួយនឹងព្រះតេជគុណ គណកម្មការប្រតិបត្តិ ព្រះចៅអធិការវត្ត An Nam តំណាងរដ្ឋាភិបាល និងពុទ្ធបរិស័ទ។

ឯកអគ្គរដ្ឋទូតវៀតណាមប្រចាំនៅប្រទេសថៃ លោក Pham Viet Hung ក៏បានចូលរួមពិធីនេះផងដែរ។

ថ្លែងមតិក្នុងពិធីនេះ លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung បានសម្តែងនូវកិត្តិយសដែលមានវត្តមាននៅវត្ត Hung Thanh ដើម្បីចូលរួមព្រឹត្តិការណ៍នេះមានអត្ថន័យយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះព្រះពុទ្ធសាសនាអណ្ណាម និងសហគមន៍ពុទ្ធសាសនាវៀតណាមនៅប្រទេសថៃ។

លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung បានសង្កត់ធ្ងន់ថា គម្រោងព្រះត្រៃបិដកបាលី គឺជាស្នាដៃដ៏អស្ចារ្យ រួមផ្សំគ្នារវាងការសិក្សា វប្បធម៌ និងបច្ចេកវិទ្យាប្រកបដោយសុខដុមរមនា បញ្ជាក់ពីទំនាក់ទំនងវប្បធម៌ និងស្មារតីរវាងប្រជាជនទាំងពីរវៀតណាម និងថៃ ដែលបានបង្កើតឡើងតាំងពីយូរយារណាស់មកហើយ អភិវឌ្ឍឥតឈប់ឈរ និងក្លាយជាមូលដ្ឋានគ្រឹះនៃការយល់ដឹង ចែករំលែក និងកិច្ចសហប្រតិបត្តិការយ៉ាងស៊ីជម្រៅរវាងប្រទេសទាំងពីរនាពេលបច្ចុប្បន្ន។

ton-giao-viet-nam-thai-lan-2.jpg
ឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung (កណ្តាល) ជាមួយព្រះសង្ឃ An Nam នៅជាប់នឹងច្បាប់ចម្លងព្រះត្រៃបិដក ដែលនឹងត្រូវប្រគល់ជូនប្រទេសវៀតណាមនាពេលឆាប់ៗនេះ។ (រូបថត៖ Do​ Sinh/VNA)

ការបរិច្ចាកព្រះត្រៃបិដកបាលី ដល់ព្រះសង្ឃវៀតណាម ដោយមានបំណងបរិច្ចាគទៅរដ្ឋវៀតណាម គឺជាសក្ខីភាពនៃទំនាក់ទំនងដ៏ល្អនោះ។

លោកឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung ក៏បានថ្លែងអំណរគុណយ៉ាងជ្រាលជ្រៅចំពោះព្រះរាជវង្សានុវង្ស និងរដ្ឋាភិបាលនៃប្រទេសថៃ មូលនិធិ Tripitaka អន្តរជាតិ និងរដ្ឋាភិបាលខេត្ត Nakhon Pathom ដែលបានប្រគល់អំណោយដ៏ថ្លៃថ្លានេះដល់ព្រះពុទ្ធសាសនាវៀតណាមក្នុងប្រទេសថៃ ដោយជឿជាក់ថា ព្រឹត្តិការណ៍នេះនឹងបើកទូលាយកិច្ចសហប្រតិបត្តិការយ៉ាងស៊ីជម្រៅលើវិស័យផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ និងសាសនារវាងប្រទេសទាំងពីរ រួមចំណែកដល់សន្តិភាព និងការអភិវឌ្ឍន៍រួមនៃតំបន់។

យោងតាមទីប្រឹក្សាកិត្តិយសនៃមូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិ Surathat Thajasuro សៀវភៅសូត្របាលីទីពី បោះពុម្ពក្នុងឆ្នាំពុទ្ធសករាជ ២៥៦៨ (ប្រតិទិនសុរិយគតិ ២០២៥) ដែលមានចំនួន ៨០ ភាគ គឺជាគម្ពីរព្រះត្រៃបិដកដំបូងបង្អស់ក្នុងពិភពលោក បោះពុម្ពជាភាសាបាលី សូរសព្ទ - កំណត់ចំណាំតន្ត្រីទោល (The Pā 20ḷ) បោះពុម្ព) ហើយនៅពេលសមស្របនឹងត្រូវបានបង្ហាញដល់សាធារណៈរដ្ឋសង្គមនិយមវៀតណាម ជាអំណោយដ៏មានតម្លៃបំផុតនៃប្រាជ្ញា និងសន្តិភាពពីប្រជាជនថៃ។

លោក Surathat Thajasuro បានសង្កត់ធ្ងន់ថា ការបរិច្ចាកព្រះត្រៃបិដកលើកនេះ មិនមែនគ្រាន់តែជាការបរិច្ចាកព្រះសូត្រទេ ថែមទាំងបើកទំព័រថ្មីក្នុងទំនាក់ទំនងប្រវត្តិសាស្ត្ររវាងថៃ និងវៀតណាម ដោយបញ្ជាក់អំពីចំណងមិត្តភាពការទូតដ៏យូរអង្វែង និងបង្ហាញពីការគោរព និងការយោគយល់គ្នាទៅវិញទៅមកក្នុងកម្រិតខ្ពស់បំផុត។

យើងជឿជាក់យ៉ាងមុតមាំថា បេតិកភណ្ឌវប្បធម៌រួមរបស់យើង និងស្មារតីនៃសន្តិភាពរវាងប្រទេសទាំងពីរនឹងដើរតួជាមូលដ្ឋានគ្រឹះដ៏រឹងមាំសម្រាប់ការប្រារព្ធពិធីបុណ្យបេតិកភណ្ឌនៃបណ្តាប្រទេសនៅបូព៌ា និងតម្លៃរួមនៃសន្តិភាព។

ttxvn-ton-giao-viet-nam-thai-lan-3.jpg
ឯកអគ្គរដ្ឋទូត Pham Viet Hung (កណ្តាល) ជាមួយព្រះសង្ឃ An Nam នៅជាប់នឹងច្បាប់ចម្លងព្រះត្រៃបិដក ដែលនឹងត្រូវប្រគល់ជូនប្រទេសវៀតណាមនាពេលឆាប់ៗនេះ។ (រូបថត៖ Do​ Sinh/VNA)

ជាមួយនឹងវិធីសាស្ត្រចម្លងតាមសូរសព្ទដោយផ្អែកលើស្តង់ដារភាសាបាលីបុរាណ រួមផ្សំជាមួយនឹងបញ្ញាសិប្បនិម្មិត (AI) និងកម្មវិធីឌីជីថលទំនើប ព្រះសូត្រមិនត្រឹមតែរួមចំណែកក្នុងការរក្សាសំឡេងប្រពៃណីនៃព្រះត្រៃបិដកប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបើកឱកាសងាយស្រួល និងត្រឹមត្រូវសម្រាប់ពុទ្ធសាសនិកជុំវិញពិភពលោក។

ការធ្វើឌីជីថលនៃព្រះត្រៃបិដក រួមបញ្ចូលការសូត្រគំរូ និងកំណត់សម្គាល់តន្ត្រី monophonic បង្ហាញពីភាពច្នៃប្រឌិត និងការទទួលខុសត្រូវក្នុងការអភិរក្សបេតិកភណ្ឌព្រះពុទ្ធសាសនា។

លោក Surathat Thajasuro បានមានប្រសាសន៍ថា មូលនិធិ Pali Canon អន្តរជាតិបានដឹងយ៉ាងច្បាស់អំពីប្រពៃណី និងជំនាញភាសាក្នុងការប្រើអក្សរឡាតាំងតែមួយគត់ជាភាសាវៀតណាម។

លើសពីនេះ មូលនិធិក៏បានទទួលស្គាល់នូវសក្តានុពលរបស់វៀតណាមក្នុងការចាប់យកភាពជឿនលឿនផ្នែកបច្ចេកវិទ្យា ជាពិសេសបច្ចេកវិទ្យា AI ដែលមានប្រយោជន៍ខ្លាំងក្នុងការផ្សព្វផ្សាយ។

ឧបករណ៍ AI សម្រាប់សូត្រព្រះត្រៃបិដក ដែលអាចនិយាយបានថាត្រូវបានបង្កើតឡើងជាលើកដំបូងក្នុងពិភពលោក នឹងត្រូវដាក់ឱ្យដំណើរការបន្ទាប់ពីពិធីបុណ្យវិសាខបូជារបស់អង្គការសហប្រជាជាតិ ដែលវៀតណាមធ្វើជាម្ចាស់ផ្ទះនៅឆ្នាំនេះ។

មូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិ សង្ឃឹមថា ព្រះត្រៃបិដកនេះ នឹងក្លាយជានិមិត្តរូបដ៏រឹងមាំនៃមិត្តភាព លើកកម្ពស់ការយល់ដឹងអំពីប្រៀនប្រដៅរបស់ព្រះពុទ្ធ នាំមកនូវសន្តិភាព និងវិបុលភាពយូរអង្វែងដល់ប្រទេសវៀតណាម។/។

ttxvn-ton-giao-viet-nam-thai-lan-4.jpg
លោក Surathat Thajasuro ទីប្រឹក្សាកិត្តិយសនៃមូលនិធិព្រះត្រៃបិដកអន្តរជាតិបាលី បានសង្កត់ធ្ងន់ថា ការបរិច្ចាកព្រះត្រៃបិដកលើកនេះ បើកទំព័រថ្មីមួយក្នុងទំនាក់ទំនងប្រវត្តិសាស្ត្ររវាងប្រទេសថៃ និងវៀតណាម។ (រូបថត៖ Do​ Sinh/VNA)
(វៀតណាម+)

ប្រភព៖ https://www.vietnamplus.vn/trao-nhan-bo-kinh-tam-tang-pali-diem-nhan-giao-luu-ton-giao-viet-nam-thai-lan-post1033946.vnp


Kommentar (0)

No data
No data

ប្រភេទដូចគ្នា

តើអ្នកត្រូវរៀបចំអ្វីខ្លះនៅពេលធ្វើដំណើរទៅសាប៉ាក្នុងរដូវក្តៅ?
សម្រស់ព្រៃ និងរឿងរ៉ាវអាថ៌កំបាំងនៃ Cape Vi Rong នៅ Binh Dinh
នៅពេលដែលទេសចរណ៍សហគមន៍ក្លាយជាចង្វាក់ថ្មីនៃជីវិតនៅលើបឹង Tam Giang
តំបន់ទេសចរណ៍ Ninh Binh មិនគួររំលង

អ្នកនិពន្ធដូចគ្នា

បេតិកភណ្ឌ

រូប

អាជីវកម្ម

No videos available

ព័ត៌មាន

ប្រព័ន្ធនយោបាយ

ក្នុងស្រុក

ផលិតផល