ក្នុងពិធីចូលរួមសមាគមអ្នកនិពន្ធទីក្រុងហូជីមិញ នាថ្ងៃទី ១៥ ខែមករា មានកវីតូចមួយមកពីប្រទេសអូស្ត្រាលីបានចូលរួម។ នោះគឺលោកស្រី Vo Thi Nhu Mai ដែលជំនាញបកប្រែកំណាព្យវៀតណាមល្អៗ ដើម្បីណែនាំដល់អ្នកអានជុំវិញពិភពលោក។
កវី Vo Thi Nhu Mai
ធ្នើសៀវភៅ ចង្វាក់វៀតណាម របស់នាងបានកើតជាផ្លូវការបន្ទាប់ពីជោគជ័យនៃសៀវភៅពីរភាសាដែលមាន 500 ទំព័រដំបូងដែលមានកំណាព្យពីរភាសាច្រើនជាង 700 ដោយអ្នកនិពន្ធក្នុងស្រុក និងបរទេស។ ចាប់តាំងពីពេលនោះមក អ្នកបកប្រែ Nhu Mai បានបន្តផលិតស្នាដៃ The Price for That I Waited ដោយជ្រើសរើសកំណាព្យចំនួន 850 ដោយអ្នកនិពន្ធចំនួន 220 នាក់ មិនត្រឹមតែផ្តល់កិត្តិយសដល់ភាសាកំណាព្យប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែថែមទាំងបើកកន្លែងទំនេរសម្រាប់អ្នកអានដើម្បីស្វែងយល់ពីភាពចម្រុះនៃវប្បធម៌តាមរយៈទំព័រនីមួយៗនៃសៀវភៅ។
ថ្មីៗនេះ អ្នកបកប្រែ Nhu Mai បានបន្តដំណើររបស់នាងក្នុងការផ្សព្វផ្សាយកំណាព្យពីរភាសាជាមួយនឹងការប្រមូលកំណាព្យថ្មី The Wrinkles of Time ដែលមាន 264 កំណាព្យពីរភាសាដោយអ្នកនិពន្ធ 264 នាក់មកពីវប្បធម៌ផ្សេងៗគ្នា កំណាព្យនីមួយៗគឺសាច់រឿង ដង្ហើមដាច់ដោយឡែក។ កវីមិនត្រឹមតែមានតួនាទីជាអ្នកបកប្រែប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងបានរចនា និងរៀបចំទំព័រដោយខ្លួនឯង បង្កើតសៀវភៅតូច គូររូបឱ្យសមស្របនឹងខ្លឹមសារ និងរចនាប័ទ្មរបស់អ្នកនិពន្ធនីមួយៗ។
ការសម្ភោធសៀវភៅដែលបានធ្វើឡើងនៅទីក្រុងហូជីមិញ Hue និង Da Nang បានបើកកន្លែងសម្រាប់ទំនាក់ទំនង និងផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌។ កវីនិងអ្នកបកប្រែ Vo Thi Nhu Mai បានពន្យល់ថា “កំណាព្យក្លាយជាស្ពាននាំមនុស្សមកពីគ្រប់ទិសទីមកជិតគ្នា ចែករំលែកតម្លៃរួមអំពីស្នេហា ជីវិត និងភាពស្រស់ស្អាត។ ដូច្នេះហើយ ចង្វាក់នៃសៀវភៅវៀតណាម មិនត្រឹមតែបំពេញបេសកកម្មអភិរក្ស និងអភិវឌ្ឍន៍កំណាព្យប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងលើកកម្ពស់ការយល់ដឹង និងការគោរពគ្នាទៅវិញទៅមករវាងវប្បធម៌”។
ប្រភព៖ https://thanhnien.vn/chuyen-doi-chuyen-nghe-dich-gia-dua-tho-viet-ra-the-gioi-18525011822131267.htm
Kommentar (0)