កប.អនឡាញ - នាថ្ងៃទី ២៣ មេសា នៅទីក្រុងហាណូយ គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ពផ្សាយ Kim Dong បានរៀបចំការជួបសំណេះសំណាលជាមួយការប្រមូលកំណាព្យ “ជាមួយវៀតណាម” ដែលជានិមិត្តសញ្ញាដ៏រស់រវើកនៃមិត្តភាព និងសាមគ្គីភាពរវាងវៀតណាម និងអេស្ប៉ាញ។

កម្រងកំណាព្យនេះមានជូនអ្នកអានវៀតណាមក្នុងឱកាសនេះ ដោយមានការគាំទ្រពីក្រសួងវប្បធម៌អេស្ប៉ាញ និងស្ថានទូតអេស្ប៉ាញប្រចាំនៅវៀតណាម។
ថ្លែងក្នុងកម្មវិធីផ្លាស់ប្តូរសៀវភៅ នាយករង និងជានិពន្ធនាយកនៃគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Kim Dong លោក Vu Thi Quynh Lien បានឲ្យដឹងថា ជាងកន្លះសតវត្សមុននេះ នៅប្រទេសឆ្ងាយដាច់ស្រយាលនៅអឺរ៉ុបនិរតី កំណាព្យប្រឆាំងសង្គ្រាមត្រូវបាននិពន្ធដោយកវីជនជាតិអេស្បាញមិនត្រឹមតែដោយប៊ិចរបស់ពួកគេប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែដោយដួងចិត្តរបស់ពួកគេចំពោះវៀតណាម។

យោងតាមលោកស្រី Vu Thi Quynh Lien ថ្វីត្បិតតែពួកគេមិនដែលបានបោះជើងនៅវៀតណាមក៏ដោយ ក៏បញ្ញវន្ត និងសិល្បករអេស្ប៉ាញដែលស្រឡាញ់សន្តិភាព និងយុត្តិធម៌បានឈរក្បែរគ្នា និងគាំទ្រប្រជាជនវៀតណាមតាមរយៈសកម្មភាពសិល្បៈរៀងៗខ្លួន។ ឥឡូវនេះការប្រមូលកំណាព្យបានទៅដល់មិត្តអ្នកអានវៀតណាមតាមរយៈការបកប្រែរបស់បណ្ឌិត និងអ្នកបកប្រែ Nguyen Thi Kim Dung ដោយបន្តជាសក្ខីភាពនៃការរស់នៅចំពោះភាពរឹងមាំនៃកំណាព្យ និងមនុស្សជាតិ ក៏ដូចជាចំណងមិត្តភាពរវាងវៀតណាម និងអេស្ប៉ាញ។

ឯកអគ្គរដ្ឋទូតអេស្ប៉ាញប្រចាំនៅវៀតណាម លោក Carmen Cano De Lasala បានសំដែងថា ការប្រមូលកំណាព្យបើកនូវអារម្មណ៍ដ៏រឹងមាំដែលកវីអេស្ប៉ាញមានចំពោះវៀតណាមក្នុងគ្រាលំបាក។ សៀវភៅនេះមិនត្រឹមតែជាតំណភ្ជាប់តភ្ជាប់ប្រជាជាតិទាំងពីរប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាកន្លែងកំណាព្យដែលជួយសាធារណជនវៀតណាមបានរៀន និងស្វែងយល់អក្សរសិល្ប៍អេស្ប៉ាញតាមរយៈឈ្មោះសហសម័យដ៏អស្ចារ្យ។
"ជាមួយវៀតណាម" មានកំណាព្យជាង 40 ដែលត្រូវបានតែងនៅក្នុងទសវត្សរ៍ឆ្នាំ 1960 ដែលជារយៈពេលដែលសង្រ្គាមតស៊ូប្រឆាំងអាមេរិកមានសភាពធ្ងន់ធ្ងរបំផុត ហើយក៏ជាពេលដែលចលនាប្រឆាំងសង្រ្គាមរីករាលដាលពាសពេញពិភពលោកផងដែរ។ ការប្រមូលកំណាព្យត្រូវបានចងក្រងដោយកវីស្រី Angelina Gatell ដោយមានការចូលរួមពីកវីល្បីៗជាច្រើនដូចជា Rafael Alberti, Gabriel Celaya, Gloria Fuertes, José Agustín Goytisolo, Celso Emilio Ferreiro...
ការប្រមូលកំណាព្យត្រូវបានចងក្រងនៅក្នុងឆ្នាំ 1968 ហើយដោយសារតែខ្លឹមសាររបស់វាប្រឆាំងនឹងសង្រ្គាម និងចក្រពត្តិនិយម វាត្រូវបានត្រួតពិនិត្យ និងហាមឃាត់មិនឱ្យបោះពុម្ពដោយរដ្ឋាភិបាល។ នៅឆ្នាំ 2016 សាត្រាស្លឹករឹតនៃការប្រមូលកំណាព្យត្រូវបានរកឃើញនៅក្នុងបណ្ណសារការចាប់ពិរុទ្ធ ហើយត្រូវបានបោះពុម្ពជាផ្លូវការ។

“រួមគ្នាជាមួយវៀតណាម” គឺជាការគាំទ្រយ៉ាងជ្រាលជ្រៅ និងស្មោះស្ម័គ្រចំពោះវៀតណាមពីផ្នែកម្ខាងទៀតនៃអឌ្ឍគោល ដែលបង្ហាញពីសាមគ្គីភាពអន្តរជាតិ និងបំណងប្រាថ្នាចង់បានសន្តិភាព។ ការងារនេះមិនត្រឹមតែជាប្រវត្តិសាស្ត្រប៉ុណ្ណោះទេ ថែមទាំងជាបន្ទរមនុស្សធម៌ដែលមិនចេះចប់មិនចេះហើយ ឆ្លុះបញ្ចាំងពីទស្សនៈផ្លូវចិត្តរបស់បញ្ញវន្តជនជាតិអេស្ប៉ាញចំពោះវៀតណាម។ ខគម្ពីរនៅក្នុងវាមិនត្រឹមតែបង្ហាញពីសេចក្តីស្រឡាញ់ចំពោះជាតិមួយប៉ុណ្ណោះទេ ប៉ុន្តែក៏ជាសំឡេងនៃមនសិការ សតិសម្បជញ្ញៈ មុនពេលការឈឺចាប់នៃសង្រ្គាម។
ដោយសារវាមិនអាចរកឃើញគំនូរដើម និងការឆ្លាក់ដោយវិចិត្រករ Julio Álvarez នោះទេ នៅក្នុងការបោះពុម្ពវៀតណាមនេះ "ជាមួយនឹងវៀតណាម" ត្រូវបានវិចិត្រករជនជាតិអេស្បាញ ៦ នាក់ និងវៀតណាម ៦ នាក់គូរថ្មី។ នេះបង្កើតការសន្ទនាបែបសិល្បៈឆ្លងកាត់ពេលវេលា និងលំហ ដែលបង្ហាញពីភាពស៊ីសង្វាក់គ្នាយ៉ាងជ្រាលជ្រៅរវាងកំណាព្យ និងគំនូរក្នុងការបញ្ជូនសារសន្តិភាព ការប្រឆាំងសង្គ្រាម និងសាមគ្គីភាពរបស់មនុស្ស។
នៅឯការផ្លាស់ប្តូរនេះ បណ្ឌិត Nguyen Thi Kim Dung សាស្ត្រាចារ្យនៃនាយកដ្ឋានភាសាអេស្ប៉ាញ (សាកលវិទ្យាល័យហាណូយ) អ្នកបកប្រែនៃបណ្តុំកំណាព្យបានចែករំលែកថា នាងបានចំណាយពេល 2 ឆ្នាំបកប្រែដោយអារម្មណ៍ និងការយល់ដឹងរបស់នាង។ ពេលបកប្រែកំណាព្យ នាងបានទទួលអារម្មណ៍ពីភាពឃោរឃៅនៃសង្គ្រាម និងការអាណិតអាសូរ និងការរួបរួមគ្នារបស់មនុស្សជុំវិញពិភពលោកដែលតវ៉ាសង្គ្រាមនៅវៀតណាម...
ប្រភព៖ https://hanoimoi.vn/cung-viet-nam-nhung-van-tho-xuc-dong-ung-ho-viet-nam-tu-tay-ban-nha-700082.html
Kommentar (0)