Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ベトナムは依然として「私のもの」

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế22/04/2024

漫画「Song」を制作する過程で、作者のハイ・アンさんは、母親(監督のハイ・リンさん)について知らなかったことや、ベトナムの歴史や文化について聞いたことのないことを知りました...
Tác giả Hải Anh (ngồi giữa) tại lễ ra mắt sách tại Việt Nam. (Ảnh: Giáng Ngọc)

ベトナムでの本の出版記念会に出席した著者ハイ・アン氏(中央)。 (写真:Giang Ngoc)

TG&VNとのインタビューで、ハイ・アンさんは、ベトナムは両親のものだけでなく、自分のものでもあると気づいたと語った。特に、彼女の最初の作品がベトナム語で出版されたという事実は、彼女の故郷とルーツへの愛を証明しています...フランスで生まれ育ったあなたが、ベトナム戦争についての物語を自信を持って書こうと思ったきっかけは何ですか?私はパリでベトナム系の血を引く家庭で育ちました。私の母は映画監督として活躍しており、映画祭に参加したり、自分の映画を撮影したりするために仕事でよく旅行しています。家にいるとき、私はよく母が戦地で暮らしていたころの冒険や物語を語るのを聞いていました。お客さんが来るたびに、彼女はとても奇妙で信じられないような話をしてくれました。私の母は素晴らしい語り手だと言わざるを得ません。すべてを理解するには私が幼すぎたのかもしれないが、彼女の話を聞くたびに、人々がどれほど感銘を受けているかが、彼らの顔に表れていた。私はすぐに、母が特別であり、彼女の人生も特別であることに気づきました。その後、母の物語が映画や文学にもう登場していないことに気づいたとき、私はその物語をもう一度語らなければならないと悟った。私は熱心な漫画読者です。戦地で過ごした母の7年間を描いたグラフィック ノベルを書きたいという思いが、自然に私の中に湧き上がってきました。ストーリーテラーを目指す者として、私は人生で初めて、この本が出版され、私の親友であり才能あるイラストレーターでもあるポーリンと一緒に仕事ができると確信しました。では、作品タイトル「Living」の理由や意味は何でしょうか?タイトルはベトナム語になることは常にわかっていました。それは当然のことです。なぜなら、これが私を母と私のルーツに結びつける言語だからです。フランス人のキーボードには発音区別符号がないので、そのタイトルをオンラインで見つけるのは難しいだろうが、私はフランスの出版社にこの点を強調した。母が自分の話をし始めたとき、最初に頭に浮かんだ言葉は「生きる」でした。これはずっと私のお気に入りのベトナム語です。素晴らしい響きだと思いますし、もちろん意味も気に入っています。母の記憶は信じ難いものですが、それは単に彼女の人生の物語であり、戦時中戦地にいた他の多くの女性たちの人生の物語でもあります。結局、私は母の物語が永遠に生き続けてほしいと思ったので、この本を「Living」と名付けました。あなたは、フランス文化は自分の文化であり、ベトナム文化は両親の文化だと思っていたと話していました。どのように変化したのでしょうか? 『Living』の制作に取り組んだ3年間で、私は母について知らなかったことや、ベトナムの歴史や文化について聞いたことのないことを知りました。私はインタビューをしたり母に会ったりするために、以前より頻繁にベトナムに戻っています。 2020年、新型コロナウイルス感染症のパンデミックの最中に、私はホーチミン市に恋をして、ここに移住しました。大人になったら、ベトナムは両親のものだけでなく、私自身のものでもあると感じます。
Việt Nam còn là ‘của tôi’

漫画『リビング』の表紙。 (出典:キム・ドン出版社)

ヴィエット・リン監督はかつて、娘が母国語を忘れないようにベトナム語を教えるための特別な方法があると語ったことがある。この方法についてもっと具体的に教えていただけますか?海外で育った他のベトナムの子供たちとは異なり、私は先生からベトナム語を学ぶことを常に拒否しました。私は両親に、もし学校でベトナム語を強制的に学ばされたらベトナム語が嫌いになってしまうと言いました。それでも両親は辛抱強く方法を見つけ、ベトナム語を家庭に留め、この美しい言語を私に教えてくれたので、私は今のように話したり、読んだり、書いたりすることができました。これは海外在住のベトナム人家族にとって簡単な仕事ではありません。母が私に、新聞の見出しを全部読んで、メールや手紙を書くように言っていたのを覚えています。毎年夏にベトナムに帰ると、母は私をベトナム人の友達に紹介してくれて、道端の標識を全部読むように言ってくれました。両親はたいてい、私が自分で学びたい、常に上達したい、この第二言語に好奇心を持ちたいと思ってもらえるように、あらゆる方法を試みてくれました。お母様はベトナムの現代を代表する有名な監督の一人であり、ご自身も文化と映画の修士号をお持ちですが、将来的にはお母様のキャリアを継承される予定ですか?私は、母がしていたようなことは絶対にできないと思いながら育ちました。映画が母を私から奪ったので、私はしばらくの間、映画に対して怒っていました。また、これは彼女の問題だと思うので、人々に私を母と比較する理由を与えたくありません。私はいつも、自分は彼女ほど「クール」ではないと思っていました。そして、20歳になったとき、幼い頃から両親が私に映画を好きにさせてくれたこと、そして心の底では自分も映画を作りたいと思っていたことに気づきました。私は映画学校に通い、フランスとベトナムの映画業界で働きました。私は卒業後、出版業界で働くために仕事を辞めましたが、初めての映画ですぐに復帰する予定です。待ちきれません!ベトナムの読者は、ベトナムの人々と国についての本が若いフランス人アーティストによって描かれたことに非常に興味を持ち、驚きました。どのようにして皆さんは協力し合い、協力してこのような素晴らしい作品を生み出したのですか?ポーリンが『ライフ』を描くのに役立った第一の理由は、彼女が私を子供の頃から知っていたことです。第二に、彼女はベトナムで9か月間私と一緒にいました。これにより、彼女は色彩、雰囲気、人々について多くのことを感じることができました... 母と私はまた、祖父が作成したドキュメンタリー映画へのアクセスなど、ポーリンに多くの歴史的資料を提供しました。ストーリーを構築する際には、できるだけスムーズにストーリーが流れるように微調整するために、テキストと描画を何度もやりとりする必要がありました。この物語は主に母と娘の関係、感情の伝達に焦点を当てています。どこから来たかに関係なく、すべての読者が何らかの形で共感し、感じていただければ幸いです。 『Living』は二人のデビュー作である。こうした初期の成功を受けて、近い将来に協力する予定はありますか? 『Live』の直後に、もう一つの短編グラフィック ノベルを制作する機会がありました。この漫画は猫をテーマにしており、雑誌「Métal Hurlant」の特別号です。これにより、私たちが特に好きなジャンルであるフィクションを試す機会が得られました。私たちはもっと大きなプロジェクトを一緒にやりたいと思っていますが、二人ともとても忙しいので、それはおそらくずっと先のことになるでしょう。
Việt Nam còn là ‘của tôi’

作家のハイ・アン氏(右)とフランス人アーティストのポーリンヌ・ギトン氏。 (写真:Giang Ngoc)

ハイ・アンは1993年に生まれ、フランスのパリ13区で育ちました。彼女は経済学、文化、映画の修士号を取得した後、フランス人アーティスト、ポーリンヌ・ギトンと共同で作家兼脚本家としてのデビュー作『 Living』を出版しました。彼女は現在、ベトナムとフランスを行き来しながら、オーディオビジュアルおよび出版業界で働いています。 『Live』をはじめとする数々の活動により、彼女は2023年にフォーブス誌からアジアの30歳未満の傑出した若手として表彰されました。 『Live』は、ベトナムでのアメリカに対する抵抗戦争中に森で暮らしていた頃のことを子供たちに語る母親の物語です。 1969年から1975年まで、主人公は革命活動家たちと7年間暮らした。戦場を舞台に、登場人物たちは戦場で学び、映画を作り、働き、抵抗運動に貢献します。母親が娘に語る言葉をストーリーに、生き生きとした絵を添えて、この漫画のページには、抵抗生活に適応する小さな若い女性のイメージと、母と娘、抵抗と平和、ベトナムとフランスの二世代にわたる若々しい共感が描かれています。この本は2023年初頭にフランスで発売され、8,000部が発行され、すぐにフランスの読者に感銘を与えました。この本は、2024年初頭、多くのフランスの絵本を凌駕し、2024年BD国際絵本コンクール審査員賞を受賞し、昨年3月にベトナム語訳が出版されました。

バオクォクテ.vn


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

蝶の季節のクック・フォン – 古い森が妖精の国に変わるとき
マイチャウは世界の心に触れる
ハノイのフォーレストラン
カオバンの緑の山々と青い海を鑑賞しましょう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品