Z世代のスラングと造語のトレンド - 正しく理解するにはどうすればいいのでしょうか?

Báo Dân tríBáo Dân trí30/10/2024

(ダン・トリ) - スラングは完全に良いものでも悪いものでもありません。スラングは適度に使用すれば、コミュニケーションを退屈なものにしないのに役立ちますが、乱用したり間違った文脈で使用したりすると、ばかばかしく、制御が難しくなる可能性があります。


上記の情報は、10月30日にハノイ大学とラオス国立大学がハノイで主催した国際会議「ベトナム語とベトナム文化 - 統合と発展」において、ラオス国立大学言語学部のムック・ケムディ博士によって発表されたものです。

自家製言語による「舌を巻く」

少し前に、ダン・トリ新聞は、ソーシャルネットワーク上で急速に広まっている俗語や「自家製」言語について話題を取り上げました。

「ホンベイビー。私はあなたをフォローしていないけど、あなたのプライベートメッセージを印刷したい」これはソーシャルメディア上のZ世代(1997年から2012年の間に生まれた若者)の意図しないコメントです。

この文の元のテキスト: 「いいえ、ベイビー、私はあなたについて来ていません。私が尋ねているのは「in4」です。これは、info または information の略で、個人情報を意味します。

若者が一般的な文章をスラングにして別の文章に変え、それがソーシャル ネットワーク上の新しいトレンドになっていることがわかります。

Trào lưu tiếng lóng, ngôn từ tự chế của Gen Z - Hiểu sao cho đúng? - 1

「ホンベイビー」はネットユーザーの間で「ノー」をかわいく言う手段として広く使われている(写真:Tue Nhi)

または、2 人の生徒の間の次のような会話: 「わからないけど、今日は急にガーリーなスタイルの服を着たいと思ったの」 - 翻訳: 「わからないけど、今日は急にガーリーなスタイルの服を着たいと思ったの (優雅という意味)」...

上記の「自家製」フレーズは、生活の中でますます多く登場します。ムク・ケムディ博士によると、スラングフレーズは、ルールに従わずに多くの文字、言語、記号を組み合わせたり、異なる言語を混ぜたりすることで、TikTok、Facebookなどのソーシャルメディアプラットフォームを通じてますます人気が高まっています。

若者の間でのスラングは、行政文書、コミュニケーション、さらには若い世代の試験においてスラングを乱用する人が増えているため、物議を醸す話題になりつつあります。

特に、ソーシャル ネットワーキング プラットフォームの検閲ポリシーを回避するために、スラングも成人向けの言語に変換されます。

ムック・ケムディ博士が報告書「今日のハノイの若者のソーシャルネットワークTik TokとFacebookでのスラング」で発表した研究と調査によると、ハノイの若者は日常のコミュニケーションでスラングを多用している。

スラングは話し言葉だけでなく書き言葉でも使われ、ソーシャルメディアでもよく使われます。

スラングを生み出す2つのプロセス

ムク・ケムディ博士によると、Tik TokやFacebookでのコミュニケーションではスラングを作り出す方法がたくさんあるそうです。

この専門家の研究結果によると、ハノイの若者のスラング創作システムは、単語を組み合わせてスラングを創作するプロセスと、その他の特殊な特徴によってスラングを創作するプロセスの2つの主要なプロセスに分かれています。

このプロセスは、つづりの変化による俗語の使用、身振りによる俗語の使用、自然な音を模倣した言葉の使用、そして現代の若者の間で使用されている俗語の記号と数字の使用というカテゴリーに分けられます。

たとえば、「Banh beo」は複合語から作られた俗語です。 「Oppa」は外国語から借用した俗語です。 「cuo kao」は最後の子音を変えた俗語。 「どうもありがとう」は母音を変えた俗語です…

「スラングは、良いことも悪いこともありません。適切に控えめに使用すれば、スラングはコミュニケーションを退屈なものにしません。」

しかし、乱用され、間違った文脈で使用されると、スラングはばかばかしく、恣意的になり、制御が難しくなります。

したがって、若者が前向きな方向へ、正しい方法で、正しい場所で、正しい基準でコミュニケーションをとるように指導する必要があると私は考えています。そうして初めて、ベトナムの言語の宝はますます豊かで美しいものとなるだろう」とムック・ケムディ博士は語った。

ワークショップでは、統合と発展の過程にあるベトナム語について議論することに重点が置かれました。統合と発展の過程にあるベトナム文化。ベトナム語と他の言語間の言語的・文化的な交流。伝統的および現代的な外国語教授法。外国語としてのベトナム語の教材と教科書を編集する。ベトナム語とベトナム文化の研究と教育における国際協力。翻訳・通訳研修。

ハノイ大学の副学長であるルオン・ゴック・ミン博士によると、統合期において、ベトナム語はベトナム文化の深みを探るためのコミュニケーションと文化的対話のための重要なツールでもある。

「これは専門家、科学者、国内外の組織を結びつける機会であるだけでなく、地域や世界中でベトナム語とベトナム文化の研究者と教師のコミュニティを広め、刺激を与え、共に構築する機会でもある」とミン博士は述べた。


[広告2]
出典: https://dantri.com.vn/giao-duc/trao-luu-tieng-long-ngon-tu-tu-che-cua-gen-z-hieu-sao-cho-dung-20241029225748457.htm

コメント (0)

No data
No data

Event Calendar

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available