Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「なんて残念なこと」ではなく「なんて残念なこと」

(Baothanhhoa.vn) - テレビで放映されているベトナム語のゲームでは、プレイヤーは「純白の米粒を哀れむ/洗って…わらの火で書き直す」という詩を完成させなければならない。

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa11/04/2025

「なんて残念なこと」ではなく「なんて残念なこと」

プレイヤーは「合格」し、番組の答えは「泥水」でした(泥水はわらの火に流されました)。この資料は正確ではないことに注意する価値があります。 「残念ながら」という二つの単語が「悲しい」に変わりました。

文字通り、「白い米粒」はきれいな水で洗われ、調理用の火は適切である必要があります(わらではなく、木とその火/炭で調理する必要があります)。ところが、その貴重なおいしいお米は、「泥水」、汚れた水で洗われ、火や煙、ほこりと「混ざって」黄色く変色してしまったのです。民間伝承では、良いもの、良いものの使い方がわからず、失礼な人の手に渡ってしまうことを指します。この文は、美しい女性が価値のない夫と結婚することによく例えられます。なんてもったいない!この無駄は「なんて残念なこと」ではなく「なんて残念なこと」と表現されるべきです。

同様の「後悔」はいくつか挙げられる。

米粒を銅鍋に吹き込んでナスの水を注いだのは残念なことです。夜に着る錦のドレスは残念だ/新鮮なサラダは冷めてしまい、船乗りの娘は夫を恋しく思う。残念なことに、澄んだ水たまりに、ウキクサやシダが流れ込んでいます。金で覆われた壺がふすまを量るのに使われ、あなたの運命を逃したのは残念だ。桃色の絹は残念だ/破れたシャツは継ぎはぎされずに、レインコートに継ぎはぎされた。鉄杉の木が沈んでしまったのは残念だ/柵の支柱として使われていたとき、アサガオがその木に登っていた。髪の長い白人男性が、両親に愚かな男と結婚させられたのは残念だ。森の真ん中にあるシナモンの木が、男とムオンが登るために残されていたなんて残念だ...

上記の文はすべて、「thuong thay」を「tiet thay」に置き換えると、ぎこちなくなり、意味がなくなります。 Hoai canh mai cho cu do などの同義語も含まれます。ネズミが遊ぶための浸した長芋/ミミズが遊ぶための浸した長芋;もしフクロウが杏の枝に止まっていたなら / 化粧する努力が無駄にならないでしょうか?...ここでの「無駄」は「なんて残念な」という意味ではなく「なんて残念な、無駄なこと」という意味です。

では、「ごめんなさい」という2つの単語は何のために使われるのでしょうか?

辛く、困難で、小さく、悲惨な運命に対して同情を表すとき、人々は「なんと哀れなことか」という二つの言葉で始めます。

亀の運命を哀れむ / 共同住宅で鶴を運び、塔の下で石碑を運ぶ亀。野獣の命よ哀れなことに、何千もの荒波のある深い川と広大な海。哀れな蚕の運命/どれだけ食べられるか、伏せて糸を紡ぐしかない/哀れな小さな蟻/どれだけ食べられるか、餌を探しに行かなければならない/雲に隠れる鶴を哀れに思う/鳥の翼は疲れ、いつ止まるか分からない/空に浮かぶカッコウを哀れに思う/血を流して叫んでも、誰か聞くだろうか!

したがって、最初の詩の場合、「tiệt thay」という言葉を使用する方が正確であり、民間伝承の微妙な意味と意義を表現しています。

ホアン・チン・ソン(寄稿者)

出典: https://baothanhhoa.vn/tiec-thay-khong-phai-nbsp-thuong-thay-245300.htm


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

1万点のアンティークがあなたを昔のサイゴンに連れ戻す
ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所
ホーチミン主席が独立宣言を読み上げた場所
ヌイチュア国立公園のサバンナを探索

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品