Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

アメリカ人の夫を追って辺鄙な地域に住むベトナム人妻が、広大な農場を引き継ぐために「払うべき代償」を明かす

Báo Gia đình và Xã hộiBáo Gia đình và Xã hội20/03/2024

[広告_1]

英語教師に「恋に落ちて」ベトナムの少女が家を出て辺鄙な場所で暮らす

グエン・ホアイ・ニャンさん( バリア・ブンタウ省出身)とジェイソン・シスさんは結婚して13年になります。また、グエンさんは米国に2年近く住んでいます。ジェイソンに出会うまで、このベトナム人女性は西洋人とのデートどころか結婚など考えたこともなかった。

ナンさんは、学生時代は英語がとても苦手で、英語をとても恐れていたと語った。 2010年に外国語センターに入学したとき、ニャンさんはスキルを向上させて仕事に使える程度の言語を習得したいとだけ願っていた。ジェイソンがブンタウに教師として来て、ニャンのクラスを引き継いだときに、彼らは出会った。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ

グエン・ホアイ・ニャンさんとジェイソン・シスさんのカップルは13年以上一緒にいます。

振り返ってみると、彼女が初めてジェイソンに会ったとき、彼はボサボサの巻き毛で、濃いあごひげが顔全体を覆い、とても背が高いということ以外、あまり印象に残っていなかった。ある授業の終わり、次のシフトを教え始める前に、ジェイソンはナンの手をつかみ、一緒に昼食を食べないかと尋ねた。彼女はあまり考えずに同意した。それから彼らは恋に落ちました。

彼女の記憶によれば、ジェイソンを家に連れて帰って家族に会わせようとしたとき、姉が、大人たちはジェイソンの毛むくじゃらの見た目を好まないかもしれないと「警告」したという。彼女は、良い印象を与えるために彼氏に髪の毛とひげを全部剃るように言うよう、ニャンさんに提案した。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ

カップルの結婚式の写真

当時、私もいろいろ考えました。日本の文化では個人を尊重するのが当たり前なので、無理やり髭を剃ったら怒られるんじゃないかと。数ヶ月前から愛し合っているけれど、髭と髪で顔が隠れていて、一度も見たことがない、と彼に少しだけほのめかしたんです」

そうは言っても、数日後に彼が髭を剃り、きちんとした髪型にするなんて誰が想像したでしょうか。その夜、学校へ行く途中、西洋人の男性がそこに立って、私に手を振って微笑んでいるのが見えました。私は彼が誰なのかも知らなかったので、ただ丁寧に微笑んで応えました。しばらくして、西洋人が近づいてきて話しかけてきたので、それがジェイソンだと分かりました。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ

ベトナムにいた頃のニャンの小さな家族

彼は、11年間、ごく自然に髭を生やしており、誰も疑問に思わなかったし、剃るつもりもないと語った。でも、彼は私に彼の顔を見せるために髪を剃ることにしたんだ。それは安っぽくない? (大声で笑う) 」と彼女は言った。

結婚後、彼らは長い間ベトナムに住み、リリー(12歳)とバイオレット(9歳)の2人の子供をもうけた。リリーは8歳の時にアメリカに移住しました。ニャンと赤ちゃんのバイオレットは2022年末まで米国に到着しない。

当時、4人家族は市内に住み、働いていました。 2023年6月、家族はアーカンソー州の田舎にある農場でジェイソンの両親と一緒に暮らすために引っ越した。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ

二人の子供は母親ととても仲が良く、ベトナム語を流暢に話します。

田舎暮らしで「払うべき代償」

外国人であるホアイ・ニャンにとって、アメリカの生活に溶け込み、慣れることは容易なことではありません。田舎への移住は、二児の母である彼女にとってさらなる課題ももたらした。

ナンさんは、多くの若者が両親と一緒に暮らしたくないと思っているが、彼女の家族は田舎と居心地の良い雰囲気が大好きだと打ち明けた。夫の両親と一緒に暮らすことで、ニャンさんは故郷から遠く離れて暮らすことによる精神的な喪失をいくらか埋め合わせることができる。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 5.
Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 6.

家族農場の一角

ジェイソンの両親は大きな農場を所有しており、今でも作物を育てています。庭には果樹や多年草も植えられています。しかし、土地が広すぎるのに労働力が少なすぎるため、その潜在能力を十分に活用することが困難になっています。

両親と一緒に暮らすようになったとき、ニャン氏と妻は一緒に屋敷を改築し、土地の計画、どこにどんな木を植えるか、どんな動物を飼うかなどを計画しました。彼らはトマト、ジャガイモ、ピーマン、その他の植物を育てました。土壌が良く、農薬を使わずに自家栽培しているので野菜の品質がとても美味しいです。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ

夫婦が家の脇でブルーベリーを栽培している

ジェイソンさんはまた、卵を産む鶏を育てるための鶏小屋を建てたり、魚を育てるための池を掘ったりすることも計画している。来年、工事が終われば、家族は日々の食料のほとんどを賄えるようになると期待されている。季節はもちろんのこと、鹿狩りやエビ捕獲、魚釣りも楽しめます。

ナンさんは、ミントの葉、シソ、コリアンダー、レモングラス、唐辛子などのハーブを栽培するための「スペースを確保」しています。田舎では種を買うのが容易ではないため、ナンさんは種を食べるだけでなく、種を保存しなければなりません。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ

寒すぎるときは、ニャンさんは唐辛子やスパイスを室内に持ち込んで栽培します。

ジェイソンとナンの大家族6人全員が自然が大好きです。大人たちが庭の掃除や木の伐採に一生懸命働くだけでなく、2人の子供たちも週末には収穫や掃除を喜んで手伝ってくれます。

ニャンは毎日、この田舎への愛着を強く感じています。彼女は庭に立って、自然の広大さと壮大さをはっきりと感じました。ナンのレンズを通して、純粋で、素朴で、自然に寛大なアメリカの一角を見ることができます。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 9.
Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 10.
Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 11.

庭には花が咲き、子どもたちは芝生の上で自由に走り回っています。

夫の両親と一緒に多文化家庭で暮らすナンさんにとって、興味深いことはたくさんあります。二人の子供たちは祖父母をとても愛しています。学校から帰ってくると、子どもたちはそれにしがみつきます。彼女はアメリカ人の義理の両親をベトナム料理で「和ませよう」とした。

仕事が終わると、彼女は子供たちを学校に送り迎えしながら、家族全員の料理を担当します。ニャンさんが作るフォー、焼き肉の串焼きが添えられたベトナム風パン、魚のフライご飯、野菜スープ、春雨スープ…どんな料理でも、家族全員が喜んで食べます。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 12.
Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 13.
Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 14.

ベトナム人の嫁は家族のために様々な料理を作り、高く評価されている。

子育てに関しては、ニャンさんは子供たちにベトナム語を話したり書いたりすることを積極的に教えています。リリーは8歳のときにアメリカに来て、バイオレットは母親と同じ7歳のときにアメリカに来たので、二人ともベトナム語を流暢に話します。

家族がベトナム人コミュニティがまったくない場所に住んでいるという事実を補うために、ニャンさんは子供たちと自宅ではベトナム語でのみコミュニケーションをとっている。それどころか、2人の子供たちも母親の英語力向上を積極的に手伝っています。

Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 15.
Theo chồng Mỹ về sống nơi hẻo lánh, vợ Việt tiết lộ 'cái giá phải trả' khi tiếp quản nông trang ngút ngàn - Ảnh 16.

ニャンさんの庭の「百万ドルの」景色

ホアイ・ニャンさんは、田舎暮らしには広大な土地、新鮮な空気、豊富な天然食物など多くの利点があると信じています。さらに良いことに、この人生で「支払うべき代償」は、ただの努力と誠実さだけです。

彼女が最も満足していることは、2人の子供たちが、明るく前向きな祖父母と両親の愛情あふれる世話を受けて暮らしており、いつも元気いっぱいであることです。それらは誰もが持つわけではない「特権」です。

田舎暮らしは退屈じゃないかってよく聞かれます。家族が夕食を終えると、たいていは自分の時間があります。でも、新しい生活に慣れるのに忙しくて、悲しんでいる暇なんてないんです。」

平和か退屈かは、私たちがどのように生き、感じるかの問題です。 「十分に愛し合えば、心は安らぎます。心を開かなければ、たとえ最も混雑した場所に住んでいても、孤独を感じるでしょう」と彼女は結論づけた。

子どもがうつ病になりやすい3つの有害な家族


[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所
ホーチミン主席が独立宣言を読み上げた場所
ヌイチュア国立公園のサバンナを探索
クイニョンビーチシティの雲に覆われた「屋根」、ブンチュア島を探索しよう

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品