このイベントは、多くの作家、詩人、文芸評論家、書籍出版者の注目を集め、「創作活動の成果である原稿を、最も完全かつ効果的な方法で読者に届けるにはどうすればいいか」という問いへの答えを出すことを目指しました。
このセミナーは、専門家同士が出会い、経験を共有する機会を提供するとともに、書籍生産バリューチェーンに不可欠な「三社」の関係、すなわち作家、出版社、印刷業者の現状を振り返るフォーラムでもあります。これにより、強力な協力の基盤が築かれ、読書文化の促進と国内出版市場の発展に貢献します。
その現実から、この議論は専門的な意見交換の場となるだけでなく、より完全で迅速かつ公平な方法で読者に書籍を届けるという共通の目標に向けて取り組む「三社」間の緊密で専門的な連携モデルへの期待も広がります。
詩人のレ・トゥアン・ロック氏(右)が討論会で自身の意見を述べている。 |
専門家によると、本は単に作家だけの作品ではなく、各ページの背後には編集、内容の検証、制作、印刷、流通に至るまで、黙々と働く人々のシステムが存在します。そこでは、作家、出版社、印刷業者の「三社」が、知識の生産と普及の価値連鎖を構成する3本の柱としての役割を果たしています。
まず第一に、著者はコンテンツの作成者であり、本の価値を生み出す中核的な要素です。彼らの作品は、人生経験、知識、そして個人的な情熱から生まれた、粘り強い創造的努力の結果です。彼らはストーリーテラーであり、インスピレーションを与える人であり、読者を精神世界、アイデア、人間の価値観の探求に導きます。ただし、以下のリンクがなければ、著者は単独で作品を公開することはできません。
当社には、作家、印刷業者、出版社という 3 つの会社がありますが、いずれも独立した会社です。各ハウスは個別に作業し、互いの仕事について知ることはほとんどなく、完全なシステムや緊密な調整メカニズムを構築していません。これは書籍生産チェーンにおける残念な抜け穴です。
詩人バン・ヴィエット
したがって、出版社の役割は特に重要になります。これは、出版前に本の編集、内容の修正、合法性と専門的な品質の確保を担当するユニットです。出版社は作家と一般大衆の間の橋渡し役として機能し、著者の権利を保障するとともに、読者のニーズと社会の文化的方向性に合った出版物を選択し、投資し、発行することで市場を方向づけます。
次に、プリンターは、紙の上の原稿を完全な物理的な製品に変換し、作品を実現するユニットです。プリンターの役割は単なる技術的なものではなく、美観、耐久性、コスト、読書体験にも影響を及ぼします。美しく、明快で、見栄えの良い本は、著者が伝えるコンテンツの価値を高める要素です。
この会議には多くのベテラン詩人や作家が集まった。 |
3 つの主題の存在と調和のとれた連携は、本の品質を決定することに貢献し、同時にコミュニティ内での知識の普及の過程に直接影響を与えます。それぞれの「出版社」が自らの役割を理解し、それを適切に果たせば、書籍はもはや単一の製品ではなく、専門的で責任ある文化制作プロセスの成果となるでしょう。
セミナーでは、本を作り、それを世に届けるという道のりにこれまで、現在、そしてこれからも共に歩んでいくであろう関係者からの、実践的で深い視点を反映した、心からの意見が数多く共有されました。
労働者作家協会の代表である詩人レ・トゥアン・ロック氏は、感情的な懸念を共有した。文学作品、小説、あるいは作家や科学者によるあらゆる研究活動のコレクションは、創造と蓄積の過程を経て、原稿にまとめられる必要がある。しかし、その原稿はどのようにして実際の本になるのでしょうか?それは皆の懸念事項です。彼は、作品の誕生は一人の個人に依存するのではなく、出版エコシステム全体の協力が必要であることを強調した。
セミナーでの意見は出版業界の現状を反映していると同時に、読書文化を直接創造している人々からのつながり、より専門的かつ効果的に仕事に取り組みたいという願望を示しています。
現代ベトナム文学の著名な作家の一人である詩人バン・ヴィエットは、出版業界の3つの主要主体である作家、出版社、印刷業者が長年にわたり依然として別々のユニットとして活動してきたことを率直に指摘した。 「私たちには作家、印刷業者、出版業者という3つの出版社がありますが、それぞれ独立した出版社です。各出版社は個別に活動し、互いの仕事について知ることはほとんどなく、継続的なシステムや緊密な連携体制を構築することができません。これは書籍生産チェーンにおける残念な抜け穴です」と詩人のバン・ヴィエット氏はコメントしました。
一方、詩人のグエン・ティ・マイは、今日ではごく一般的な現象を指摘した。それは、個人またはグループが著者に代わって本の印刷の責任を引き受け、著者と印刷業者や出版社の間の仲介役を務めるという状況である。彼女によれば、これは「三家」間の正式なつながりが欠如していることの直接的な結果だという。 「つながりが直接的でない場合、本の品質、コスト、クリエイターの権利に至るまで、すべての関係者が不利益を被ることになる」と彼女は付け加えた。
代表団は多くの意見に耳を傾け、参考にしました。 |
学術的および経営的観点から、教育と文化の分野の専門家であるヴー・ニョー准教授は、「三大出版社」に加えて、出版社というもう一つの重要な要素を加える必要があると強調しました。
彼はこう説明した。「現在、本の印刷自体は難しくありませんが、何部印刷するか、誰に販売するか、どのように流通させるかといったことは、ほとんどすべて作家が自分で管理しなければなりません。若い作家や経済的に余裕のない作家にとっては、これは不可能です。」
同氏によれば、流通のつながりがなければ創作活動や印刷活動は効果がなく、本は作られても読者に届かないことになるという。
セミナーでの意見は出版業界の現状を反映していると同時に、読書文化を直接創造している人々からのつながり、より専門的かつ効果的に仕事に取り組みたいという願望を示しています。このオープンで建設的な情報共有は、「三社」の関係を改善し、より持続可能で透明性が高く公正な出版市場を構築するための解決策を見つけるための重要な基盤となります。
作家、出版社、印刷業者の間の調整が重要な役割であることは誰もが認めるところであるが、現実にはこのつながりはまだ緩く、明確な調整メカニズムが欠けている。こうした長年の欠点は、客観的な市場の問題と、書籍生産チェーンの各「出版社」内部の問題の両方から生じています。
セミナーの代表者が挙げた主な理由の 1 つは、「公式かつ専門的な連携メカニズムの欠如」でした。ほとんどの著者、特にフリーランサーは、出版社や印刷会社と安定した関係を持っていません。一方、多くの出版社は、コンテンツを探し出して投資する積極的な戦略を欠いており、著者からの原稿を待っている状態です。
この状況により、ライターは非公式の仲介者を介してでも自分で作業しなければならなくなり、追加コストと品質リスクが発生します。
さらに、お互いの仕事に対する理解や共感の欠如も大きな障壁となっています。作家は作品の内容に関心があることが多い一方、印刷業者は技術的な問題に関心があり、出版社は法的手続き、配布計画、制作コストに追われています。プロセス、責任、利点について共通の意見がなければ、真に効果的なコラボレーション モデルを作成することは困難です。
断片化された仕事に対する考え方と学際的な協力の欠如も、出版市場が同期して発展できない理由です。一部の部門は専門化と産業化に向けて変革し始めているが、大多数は依然として「小規模」な運営で、各段階が独自のタスクを実行し、共通の基準とチェーンのつながりが欠如している。この統一性の欠如は、製品の品質の不均一、市場の透明性の欠如、そして最終的な受益者である読者が多くの不利益を被ることにつながっています。
最後に、社内コミュニケーションの欠如により、リンクが定期的かつ効果的に到達することが困難になります。年次フォーラム、詳細な会議、または接続ポータルがなければ、当事者間の理解はますます遠ざかってしまいます。これでは、戦略的パートナーであるべきなのに「各人が自分のやりたいことをやる」という状況に陥ってしまいます。
セミナーでの議論では、問題の特定にとどまらず、出版業界の関係者間の緊密で専門的な調整メカニズムを再構築するための実用的かつ実現可能な解決策が数多く提示されました。
注目すべき提案の 1 つは、正式かつ法的で長期的な戦略的接続メカニズムを確立する必要性です。これは連鎖的な協力モデルによって実現できます。分野別、地域別、書籍ジャンル別の出版連合を形成することも、統合と専門化の潮流に沿って実現可能な方向性だと考えられる。
さらに、業界内での対話とコミュニケーションを強化し、作家、特に若い作家や独立系作家が透明かつ公正な方法で出版システムにアクセスできるように支援し、著作権管理、コンテンツの検閲、印刷の監視から流通まで、書籍の生産チェーン全体にテクノロジーを適用する必要があります。デジタル化され透明化されれば、出版プロセスはより柔軟で、効率的かつ費用対効果が高くなります。
セミナーの代表者たちは皆、読書文化が持続的に発展するためには、書籍市場に、スローガンによる約束ではなく、具体的で実践的かつ長期的な行動を通じた強固なつながりの基盤が必要であるという同じ見解を共有しました。
出典: https://nhandan.vn/tang-cuong-tinh-lien-ket-nham-day-manh-hoat-dong-xuat-ban-post874208.html
コメント (0)