Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「basket of prices」と「basket of trays」のどちらの綴りが正しいですか?

多くの人は、ベトナム語の正しい綴りは「rố giá」と書くべきか「rố ra」と書くべきか疑問に思います。

VTC NewsVTC News22/04/2025

ベトナム語には似た発音の単語があり、書くときに混乱を招きます。たとえば、正しい綴りとして「basket of prices」と書くべきか「basket of trays」と書くべきかで混乱している人はたくさんいます。

「basket of prices」と「basket of trays」のどちらの綴りが正しいですか? - 1

この言葉は、物を保管するために使用される、丸型または楕円形の、竹、籐、またはプラスチックで編んだあらゆる種類のアイテムを指します。

それで、正しい書き方は何だと思いますか?下のコメント欄にあなたの回答を残してください。

前の質問の答え: 「Sloppy」か「Sloppy」か?

「Xuê soà」はスペルミスで、まったく意味をなさない。もし、そのように書いてしまった場合は、次回からは間違いがないように注意してください。

正解は「ずさん」です。この言葉は、外見をあまり気にせず、素朴で気楽な性格の人を指します。

天秤座

出典: https://vtcnews.vn/ro-gia-hay-ro-ra-moi-dung-chinh-ta-ar939087.html


コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

カットバ島の野生動物
グーチソンの燃えるように赤い日の出の風景
1万点のアンティークがあなたを昔のサイゴンに連れ戻す
ホーおじさんが独立宣言を読み上げた場所

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品