Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

シンガポール人はどのような習慣で旧正月を祝うのでしょうか?

Báo Thanh niênBáo Thanh niên11/02/2024

[広告_1]

シンガポールは、旧正月を公式の祝日として祝う東南アジアおよび東アジアのいくつかの国のうちの1つです。シンガポールの祝日ウェブサイトによると、2024年の龍年には、シンガポール人は2月10日から12日までの3日間の休日を迎える予定で、これは太陰暦の1日から3日に当たる。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 1.

2024年の旧正月を前に、シンガポールのガーデンズ・バイ・ザ・ベイ公園に龍の模型が登場

シンガポール国立図書館協議会の情報によると、旧正月の1週間前は小年で、台所の神々を天に遣わして玉皇大帝にその家の人の1年間の出来事を報告するという風習がある。人々は、台所の神様が玉皇大帝に家族のよい知らせを伝えてくれることを願って、ケーキやキャンディー、もち米の皿などを台所の神様にお供えする習慣があります。道権像の口に蜂蜜や氷砂糖を塗る人もいます。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 2.

シンガポール人がテトケーキを買いに行く

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 3.

2024年の旧正月を前にシンガポールのチャイナタウンに中華ソーセージの屋台が登場

この日には、人々は神様を送り出すために花火を打ち上げ、家の掃除を始めることが多いです。シンガポールでは、安全上の理由から1972年以来爆竹の使用が禁止されている。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 4.

1月26日、シンガポールのチャイナタウンにある旧正月の飾りを販売する店。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 5.

1月15日、ガーデンズ・バイ・ザ・ベイの富の神像の前を歩く観光客たち。

新年を迎える前には家の掃除をしますが、場所によっては竹の葉を使って家を掃くこともあります。これは、竹の葉が邪気を追い払うのに役立つと信じられているからです。慣習によれば、新年の初日に掃除をするのは、幸運が吹き飛ばされてしまうという恐れからタブーとされており、そのためほうきを隠す人もいる。

シンガポール人は家を飾るために、キンカンの木や花を買って飾り、ドアに赤い対句を貼ります。また、髪を切ることは幸運を断つことを意味すると信じている人もいるため、旧正月前には新しい服や新しいヘアスタイルを買う人もおり、新年に髪を切ることはタブーとされることが多いです。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 6.

シンガポールのマリーナベイサンズのショッピングモール内にある巨大なドラゴンの模型

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 7.

ガーデンズ・バイ・ザ・ベイの木製の龍の像を撮影する観光客

一方、年末は、特にビジネスマンにとっては、その年の借金を清算する日でもあります。借金を抱えたまま新年を迎えるのはよくないからです。決算後、上司は従業員に追加のボーナスを与える場合があります。中国文化において借金を清算する機会となる他の 2 日は、端午の節句 (旧暦の 5 月 5 日) と中秋節 (旧暦の 8 月 15 日) です。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 8.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 9.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 10.

シンガポールのガーデンズ・バイ・ザ・ベイでは、旧正月を前に龍と福の神像の完成が急がれている。

近年、シンガポール人の一部は春分の日(今年は2月4日、つまり12月25日)に銀行口座に入金している。彼らはこれが富の増加と幸運をもたらすと信じています。年齢に合った色の服を着たり、さらに幸運を呼ぶために一定額のお金を貯金したりして準備する人もいます。

大晦日の前に、家族は食べ物、果物、お茶などの供え物を供えて先祖の再会を歓迎するために線香を焚きます。大晦日には、家族が食卓を囲んで線香を焚き、先祖を供えます。この食事は家族のつながりと愛情を示す、大きな意味を持っています。この日、息子は通常、大晦日を祝うために実家に帰り、結婚した娘は夫の家に帰ります。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 11.

シンガポールのチャイナタウンにある旧正月の飾りを販売する店

普段とは反対に、大晦日には、親は新年を迎えるために子供たちが遅くまで起きていることを許します。また、大晦日以降に子供が長く起きていればいるほど、その子供や祖父母、両親が長生きすると信じている人もいます。家の中では、富と繁栄を歓迎するために、すべての照明が点灯され、すべてのドアが開かれます。

旧正月の初日が過ぎると、福の神を迎えるために線香を焚く人もいれば、お寺に行く人もいます。人々はまた、旅行するのに適した日付、時間、方向を知るために暦を参照します。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 12.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 13.
Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 14.

1月25日、シンガポールのリゾート・ワールド・セントーサ水族館で行われた水中龍舞のパフォーマンス。

初日には、子どもたちは祖父母や両親に新年の挨拶を送り、お年玉をもらいます。親戚や親しい友人を訪問する日です。慣習によれば、元旦に家を訪問する際、人々は家の主人への贈り物としてミカンを持っていくことが多い。なぜなら、この言葉は中国語で「幸運」や「富」のように聞こえるからだ。

Người Singapore đón Tết Nguyên đán với phong tục gì?- Ảnh 15.

多くの国では旧正月にはお年玉が欠かせません。

2日目には、人々は福の神を迎えるために縁起の良い絵画を飾ります。この日は、既婚女性が実家に帰って両親を訪ねる日でもあります。

3日目は休息日であり、この日は幽霊が地上をさまよい、屋外での活動は不運をもたらすと信じられているため、人々は通常訪れません。ビジネスマンは通常5日以降まで営業しません。


[広告2]
ソースリンク

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ロシアの軍事パレード:観客を驚かせた「まさに映画のような」アングル
戦勝記念日80周年記念式典でロシアの戦闘機が華麗なパフォーマンスを披露
蝶の季節のクック・フォン – 古い森が妖精の国に変わるとき
マイチャウは世界の心に触れる

同じ著者

遺産

仕事

No videos available

ニュース

政治体制

地元

製品