ハノイの人々は歩道のあちこちで奉納紙を燃やすが、西洋の観光客はそれを奇妙に思う

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế17/08/2024


旧暦7月の満月の前日、ハノイの旧市街の多くの家庭や企業が歩道にお供え物を並べ、奉納紙を燃やし、米と塩をまき、幸運を祈り、不運を避けます。 [広告_1]

旧暦7月の満月の前日、ハノイの旧市街の多くの家庭や企業が歩道にお供え物を並べ、奉納紙を燃やし、米と塩をまき、幸運を祈り、不運を避けます。

Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
7月の満月の前日、ハノイの旧市街の人々は祝うために歩道に生き物への供物を並べた。シンプルなお供え物トレーには、衣類、米、塩、果物、スナック、ポップコーン、ケーキなどが入っています。商人たちによると、自宅でお供えするだけでなく、店でお供えすることで敬意を表し、良い年になるよう願うのだとか。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
Hang Ngang通りにある店舗の画像。家主によると、供え物盆と奉納物は前日の午後に準備されたという。家族が早めに礼拝を行うのは、7月15日(旧暦)の午後までに地獄の門が閉じられ、すべての魂が戻ってくると信じているからです。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
アンナさん(観光客)は、「ドンスアン市場からここまで約1キロ歩きましたが、10家族ほどが紙幣を燃やしているのを見ました。ベトナム文化ではこの日が重要な日なのでしょうが、とても不思議な感じがします」と話した。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
ハ・マン・ロン氏(タヒエン通り)は、参拝を終えた後、自宅の前に座って奉納紙を燃やしている。ロングさんは、家族では混雑を避けるために毎年この時期に早めに供物を捧げる習慣があると語った。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
ちょうど隣では、ロングさんの隣人が市場から戻ってきて、午後の供え物を準備していた。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
通行人に煙が及ぶのを避けるために、多くの家族は地獄のお金の束を燃やす前に慎重に剥がします。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
奉納紙を焼く儀式の後、灰の上に日本酒を注ぎます。すべての生き物を癒し、不運を払うために、通りに米と塩が撒かれます。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
ハンボン通りに住むある家族は、60万ドンを投じて壊れた洗濯機のドラムを購入し、奉納紙を燃やす炉として利用した。女性の家主は、そうすることで煙が防げ、供え物が早く燃え、灰が風で通りに飛ばされることもなくなると語った。
Người Hà Nội đốt vàng mã khắp vỉa hè, khách Tây thấy lạ mắt
しかし、交通が混雑する中、歩道に奉納紙を広げて燃やす人は今でもたくさんいます。

(ベトナムネットによると)


[広告2]
出典: https://baoquocte.vn/nguoi-ha-noi-dot-vang-ma-khap-v​​ia-he-khach-tay-thay-la-mat-282959.html

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available