詩人のレ・トゥアン・ロック氏は開会の辞で、「文学作品集、小説、あるいは作家や科学者によるあらゆる研究成果は、創造的な研究と蓄積の過程を経て原稿としてまとめられます。問題は、それをどのようにして書籍にするかです。これは特に作家にとって、そして科学者や研究者全般にとっての関心事です」と述べました。
セミナーには多くの作家、詩人、研究者が参加した。写真:HY
詩人のバン・ヴィエット氏によると、これまで作家、出版社、印刷業者の「三家」はそれぞれ独立したパートナーであり、積極的に連絡を取り合って互いの作品について知ることはほとんどなく、共同責任を持ち、互いに支え合い、合理的で効果的な制作協力プロセスを生み出す完全なシステムを形成することができていなかった。
実際、今日でもほとんどの著者は本を印刷する際に、著者と出版社または印刷業者との間の仲介者としての関係に依存しています。多くの出版社や印刷業者は常に著者の原稿を待っています。
詩人のグエン・ティ・マイ氏は、「三家」の間につながりがないため、「個人またはグループが著者の本の印刷責任を引き受ける状況」が頻繁に起こると述べた。仲介者を介さなければならなかったため、結果として3家族すべてが「損失を被った」ことになる。
ヴー・ニョ准教授は、作家だけでなく、出版社や印刷業者にも配給業者が必要だと語った。なぜなら、今日では、本を印刷すること自体は難しくないが、何部印刷するか、誰に販売するか、誰に贈るかは著者自身が決めなければならないと彼は信じているからだ。資金のない若い著者や作家にとって、これは簡単なことではありません。
セミナーでのプレゼンテーションでは、社会的な読書の規制と参加に貢献する 3 つの団体、つまり作家、出版社、印刷業者間の密接な関係の重要性が強調されました。
出典: https://hanoimoi.vn/lien-ket-3-nha-de-dua-sach-den-voi-doc-gia-699815.html
コメント (0)