民族の文化的価値を守り、深め、民族の建設と発展のために団結し、共に歩む。

Báo Tổ quốcBáo Tổ quốc15/02/2025

(祖国) - 2月15日午前、ハノイ市ソンタイ区ドンモのベトナム民族文化観光村で、文化スポーツ観光省が2025年全国春祭りを開催した。政治局員で国家主席のルオン・クオン氏が祭りに出席した。


フェスティバルには、ベトナム共産党政治局員、党中央委員会書​​記、ベトナム祖国戦線中央委員会議長のド・ヴァン・チエン氏も出席した。政治局員、党中央委員会書​​記、中央宣伝教育委員会委員長のグエン・チョン・ギア氏。党中央委員会委員、国会副議長グエン・ティ・タン氏党中央委員会委員、レ・タン・ロン副首相。党中央委員会委員、レ・カインハイ大統領府長官。

フェスティバルには、民族委員会の副委員長であるY Thong氏も出席しました。文化・スポーツ・観光副大臣:チン・ティ・トゥイ氏タ・クアン・ドンホー・アン・フォン氏と中央委員会、省庁、支部の指導者、そして多数の民族コミュニティ。

Chủ tịch nước Lương Cường: Giữ gìn và làm sâu sắc hơn những giá trị văn hóa dân tộc, đoàn kết và đồng hành trong công cuộc xây dựng và phát triển đất nước - Ảnh 1.

ルオン・クオン大統領がフェスティバルの開会式で演説する。

豊かなアイデンティティを持つ交流の場を開く

全国各地で行われた春節の開幕式で演説したチン・ティ・トゥイ副大臣は、この春節は、国民は創造的主体であるという我が党の見解に基づき、全国の少数民族の文化的美しさ、信仰、習慣を尊重し紹介する機会であり、文化遺産の価値の保存と推進に貢献するとともに、主体が自らの文化を紹介するためのアイデンティティーに満ちた交流の場を開くものであると述べた。芸術家は文化の復興と発展に重要な役割を果たします。

副大臣によれば、フェスティバルの枠組みの中で、国民や来場者は、全国の民族グループや地域を代表する14省から26の民族コミュニティと29の動員されたコミュニティから200人以上の職人が参加し、民族のアイデンティティが染み付いた特別プログラムを楽しむことになるという。フェスティバルの活動を通じて、各地域のユニークな文化的価値が国際的な友人に紹介され、促進され、美しく、ダイナミックで、アイデンティティー豊かなベトナムのイメージの構築に貢献しています。

「フェスティバルに来ると、人々や観光客はアイデンティティが染み込んだ空間に浸り、何千年も前から続く新年と春を迎える活動の中で、ベトナムの民族グループの伝統文化の価値と美しさをより深く感じることができます。次のような素晴らしいアクティビティがあります。ニントゥアン省のチャム族の塔のオープニングセレモニーは、チャム族コミュニティのユニークな精神的文化的痕跡を持つ儀式です。ホアビン省のムオン族グループの国家無形文化遺産である竹暦のオープニングセレモニーと紹介、パフォーマンス。収穫と人と自然の調和に密接に関連する独特の習慣と実践があります。ニントゥアン省のラグライ族グループの新しい稲刈りのお祝いを、高貴な価値観とコミュニティの結束を尊重する精神が染み込んだダンス、歌、儀式で再現します。これらの特定のアクティビティから、各個人と観光客は伝統の力、民族文化の多様性と豊かさを感じ、それによってコミュニティの結束の精神を促進します。 「国家の発展過程において愛国心と文化的価値の保存と促進に対する責任は、観光客にベトナム国民の多様で統一された文化についての豊かで奥深い体験を与える」と、チン・ティ・トゥイ副大臣は述べた。

Chủ tịch nước Lương Cường: Giữ gìn và làm sâu sắc hơn những giá trị văn hóa dân tộc, đoàn kết và đồng hành trong công cuộc xây dựng và phát triển đất nước - Ảnh 2.

フェスティバルの開会式で演説するチン・ティ・トゥイ副大臣。

各国のユニークな文化的美しさを鑑賞しましょう

ルオン・クオン主席は、フェスティバルの開会式で演説し、党と国家の指導者を代表して、フェスティバルに参加したすべての同胞、同志、軍の将校と兵士に新年の温かい敬意と祝福の言葉を送った。

大統領は、ベトナムは多民族国家であり、各民族はそれぞれ独特で豊かで際立った文化的価値を持ち、多様でありながら高度に統一された文化的様相を呈しており、歴史を通じてベトナム国民の創造性と気概を反映していると述べた。 54の民族の伝統文化の最も重要な価値の一つは、偉大な団結と相互愛の精神であり、それは内発的な強さを生み出し、ベトナム国民が、過去に国家の建設と防衛の歴史、民族解放のための闘争、そして今日も国家の建設、発展、そしてベトナム祖国の堅固な防衛において、あらゆる困難と挑戦を克服するのに役立つ基礎となっています。

大統領は、文化スポーツ観光省が近年、中央および地方の各部門、省庁、支部と積極的に緊密に連携し、ベトナム民族文化観光村で「共通の家」に伝統的な文化芸術活動、人類の代表的な無形文化遺産、国家の無形文化遺産が集結し、政治的に意義深い多くの文化イベントを開催したことを高く評価した。民族の文化の流れの中で、独特で多彩な儀式や祭りが鮮やかに形成され、ベトナム文化の多様な美しさを際立たせ、国内外の観光客の訪問、文化体験、コミュニティ観光を誘致し、発展、交流、統合、国際協力における国家の伝統的な文化的価値の活力を継続的に確認し、広めています。

Chủ tịch nước Lương Cường: Giữ gìn và làm sâu sắc hơn những giá trị văn hóa dân tộc, đoàn kết và đồng hành trong công cuộc xây dựng và phát triển đất nước - Ảnh 3.

ルオン・クオン大統領が祭りに参加した民族の代表者に贈り物を贈呈

大統領によれば、「春色全国」祭りは、春を祝うイベントであるだけでなく、多くの意味を持つ文化的、政治的なイベントでもある。これは、ベトナム国民一人ひとりが国家の文化的価値を再確認し、保存し、深める機会であり、それによって団結をさらに強化し、理解を深め、国家の建設と発展のために互いに協力し合う機会です。 「これらのメッセージと精神により、このイベントは真に励ましと動機付けの源となり、我が国が新たな成功、富、繁栄を達成するための大きな団結の力を生み出した」と大統領は断言した。

大統領は、人々や観光客が愛するベトナム民族コミュニティの大家族の中で、各民族の独特の文化的美しさを鑑賞できるように、ハノイの中心部にあるベトナム民族文化観光村での活動を維持、発展させるために多くのイニシアチブをとってきた文化スポーツ観光省、中央および地方の省庁や支部、民族コミュニティの積極的な取り組みを称賛し、高く評価しました。同時に、主席は、民族大団結圏の構築は、革命過程全体と新たな時期において、わが党と国家にとって特に重要な戦略的かつ一貫した任務であり、国家の強大で繁栄した発展を目指す新たな時代に、国家を急速かつ持続的な発展へと導くことを目指していると明言した。

Chủ tịch nước Lương Cường: Giữ gìn và làm sâu sắc hơn những giá trị văn hóa dân tộc, đoàn kết và đồng hành trong công cuộc xây dựng và phát triển đất nước - Ảnh 4.

大統領と代表団は、あらゆる民族の人々のホーおじさんを永遠に思い出すために植樹祭に参加しました。

大統領は次のように述べた。「54の民族の伝統文化はかけがえのない財産であり、我々が強力なベトナムを築く上で極めて貴重な資源です。」私たちの文化の多様性と豊かさ、そして連帯と相互愛の精神のおかげで、私たちはあらゆる困難と挑戦を乗り越え、国家の発展と愛するベトナムの堅固な保護のために大きな成果を達成しました。

主席は次のように提案した。中央から地方まで、各レベル、各部門、各大衆組織は、民族政策の研究、公布、効果的な実施を継続し、少数民族の権利を保障し、彼らの物質的、精神的生活を向上させる必要がある。同時に、民族コミュニティの伝統的な文化的価値を保護し、促進し続け、各民族の独特の文化的美しさを保存するための効果的な解決策があり、その中で職人、村の長老、村長、少数民族の名士の重要な貢献を称え、尊重することに特別な注意を払う必要があります。彼らは地域運動の典型的で模範的な重要人物であり、村の「他のすべての支点の支点」です。

Chủ tịch nước Lương Cường: Giữ gìn và làm sâu sắc hơn những giá trị văn hóa dân tộc, đoàn kết và đồng hành trong công cuộc xây dựng và phát triển đất nước - Ảnh 5.

大統領が太鼓を鳴らしカイハ祭を開幕

地方は引き続き指導、指揮、組織化に重点を置き、国家目標プログラムを緊密かつ効果的に実施して社会経済の発展、特に農村インフラの支援、人々の生活の質の向上、少数民族の収入増加と物質的・精神的生活の改善のための具体的かつ実用的な解決策と雇用の確保に努める必要がある。同時に、教育、文化、医療、社会福祉に配慮し、幹部の育成や若者の雇用問題にもっと注意を払い、少数民族政策の改善に積極的に貢献し、彼らが国の全体的な発展プロセスにもっと深く効果的に参加するためのより有利な条件を作り出す必要があります。

大統領は、すべての同胞、戦友、幹部、軍兵士が、具体的かつ実践的な行動を通じて、国家の共通の大義に貢献し、団結を生み出し、偉大な国民団結ブロックを育み、国家の発展のための強力な内生的資源であるベトナム文化、ベトナムの強さ、ベトナムの価値観の育成に貢献するために、すべての力と熱意を捧げることを期待しています。

同時に、主席は、党の革新と指導力、そして全党、全人民、全軍の団結した努力と強い決意により、第13回党大会の決議を必ず成功裏に実行し、わが国を自信をもって新たな時代、すなわち力強い発展と繁栄の時代へと導くことができると信じている。

Chủ tịch nước Lương Cường: Giữ gìn và làm sâu sắc hơn những giá trị văn hóa dân tộc, đoàn kết và đồng hành trong công cuộc xây dựng và phát triển đất nước - Ảnh 6.

大統領がカイハ祭の活動に参加

開会式の後、大統領と代表団はニントゥアン省のチャム塔の開会式など、フェスティバルの枠組み内での活動に出席しました。ホアビン省ムオン族の国家無形文化遺産である竹暦パフォーマンスのオープニングと紹介、記念樹の植樹。

同日午後には、ムオン村の春祭り交流プログラムなどのイベントが開催されます。タインホア省のタイ族の綿の木の下での歌と踊りの再現。北西部春の花交換プログラム;春のラグライ交換。寺塔の春の交流…

全国の春節は2025年2月14日〜16日(1月17日、18日、19日)(金曜、土曜、日曜)に開催され、民族村の空間で「一人一人が木を植える」をテーマに、村で日々活動する少数民族の人々がホーおじさんを永遠に思い出すためのテト植樹祭に応答するなどの活動が行われます。料理と旧正月の料理の紹介:バインチュン、バインテット、もち米、ローストチキン、ローストポーク、ソーセージ、ライスワイン...(タイ、ムオン、ラオ、モン、ダオ、タイ、ヌン、コームー、クメールの各民族のスペースにて)民族村落で、春に関する民謡、踊り、音楽、祖国、党、ホーおじさんを讃える春の歌を紹介します。民俗ゲーム活動「春節」:竹舞、竹馬歩行、ブランコ...北部の民族グループ(ヌン、タイ、モン、ダオ、ムオン、ラオ、タイ、コームー)の空間で、中央高地と南部の民族グループと交流し、楽しく刺激的な雰囲気を作り出します。そばの花のピンク色、杏や梅の花の白色、北西の桃の花の色などをご紹介します。


[広告2]
出典: https://toquoc.vn/chu-tich-nuoc-luong-cuong-giu-gin-va-lam-sau-sac-hon-nhung-gia-tri-van-hoa-dan-toc-doan-ket-va-dong-hanh-trong-cong-cuoc-xay-dung-va-phat-trien-dat-nuoc-20250215123511078.htm

コメント (0)

No data
No data

Event Calendar

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available