私はインタビューで何度も、学生時代に何よりもまず新聞に記事を書いたのは「新聞を食べ、新聞を寝て、新聞の夢を見た」からだと言っています。なぜなら、もう一つは…食費です。当時、私はラオ・ドン紙とヴァン・ゲ・チェ紙という2つの新聞社で定期的に取材をしていました。意図的か否かは別として、当時最盛期だった二つの新聞の「文学的」記事は、どちらもちょうど金貨1両分の価値があった。ああ、売春婦や麻薬中毒者に囲まれた家を借り、その度に一タエルの金を受け取る貧しい学生としての私の人生は、なんと厳粛なものだったことか(当時はそうだった)。その後、私は幸運にも、ラオドンのルポルタージュコンテストで一等賞、二等賞、そして三等賞や奨励賞をいくつも受賞することができました。
少しの賞金で、私は「攻撃」して、老東の編集委員会と会うことに少し自信を持つことができました。目的は、毎日新聞で読んでいる有名なジャーナリストたちを「声は聞いても姿は見ない」で見ることです。もちろん、私が最も興味を持っているのは、Ly Sinh Su氏(Ha Van、Tran Duc Chinh、Tran Chinh Duc)です。
1994年から数えると30年が経ち、すでに「庭は落ち葉でいっぱい」です。それで、私が初めて Ly Sinh Su - Tran Duc Chinh 氏にどうやって会ったのか、まったく覚えていないんです。私が「小さな男の子」ド・ドアン・ホアンを本当に好きだった頃のことしか覚えていません。私が「副編集長」の部屋に忍び込むたびに、彼は目を細めて明るくユーモラスに微笑んでいた。眼鏡は少し大きく、目は少し丸く、縁はおそらく暗いプラスチックでできており、彼のあらゆるものから「時の経過」がにじみ出ていて、とても古風でした。彼は興奮したり、感情的になったり、考え事をしたりすると、必ず眼鏡を取り出して拭いていました。そしてまた、ユーモラスに、いたずらっぽく無邪気な笑顔で、彼はいつも私をこの男の子、この小さな男の子と呼び、こう言ったのです。
「叔父さん、村の呼び屋の子孫の運命について書きました。タイトルは『村の呼び屋伝記』。東周王朝に似せて(笑)。私の故郷には、 ディエンビエン解放以前の1953年から数えても、まだ呼び屋がいて、今生まれた彼らの子孫の中には、今も村に住んでいる人もいます。彼らはひどい差別を受け、ほとんどが国を去りました。かつては呼び屋とハンセン病が最も「恐れられていた」ものでしたが、今ではハンセン病は治りました。ただ、人々の脳内にある「呼び屋の子供」への差別はあまりにも残酷で、まだ治っていません…」心からの声明を申し上げます。リー・シン・スーおじさんは話を聞いて微笑み、さらにいくつかの詳細を尋ねました。良さそうですね。グラスを拭きながら、「こう書いて、理解しなきゃいけない。当時、彼女たちの銅鑼はとても重要な役割を果たしていたんだ。大きな、大きな、大きな、大きな、大きな、大きな、村の銅鑼が、上から下へ、西から東へ、金持ちの娘たちが…彼女たちはノックし、叫び、素敵な声で、そして多くの興味深いニュースを伝えていた。彼女たちは当時から私たちのジャーナリズムの芽生えだった。彼女たちは質の高い内容と美しく目を引く形式で報道したんだ」と続けた。私は笑いました、はい。村の広報係の娘はいつも美しく、私たちがよく見る古代のチェオ劇のように、口の中では広報係を呪っていても、村の役人の「電線をぶら下げて歩き回っている」ような場所になります。美しい内容と美しい形式ですね、おじさん。
ジャーナリストのルー・クアン・ディン氏とド・ドアン・ホアン氏は、ジャーナリストのトラン・ドゥック・チン氏の妻マイ氏とともに、2024年6月18日に出版予定の書籍「Say or Don't」について議論し、意見を交換しました。この本は、ジャーナリストのトラン・ドゥック・チン氏に対する同僚からの賛辞と敬意を表しています。
別の機会に、私は、(旧ハタイ省の)ティック川を渡らなければたどり着けない地域であるカイチャイ村について書きに行きました。当時はまだ電気も道路も学校も駅もありませんでした。チンさんは「それがカイチャイだ。このままでは、いつ実を結ぶのだろうか」と語った。私はレポートを書きました。「チャイの木はいつ実を結ぶでしょうか?」そして、その地域の若者が立ち上がれるよう、その空白を埋めるよう熱心に嘆願するのです。
別の時には、丸一週間歩き、その後バイクタクシーに乗ってゲアン省のクイチャウ、クイホップ、クエフォンの各地区を通り、ナムニョン、トリレーまで行き、そこからラオスまで行きました。警察と一緒に行きます(当時私は警察新聞社で働いていました)。人力車は、激しい洪水の中を担架で運ばれ、岩を飛び越え、両方の車輪が泥に浸かり、崖っぷちを這い上がり、座っている人は木にぶら下がる猿のように体を伸ばして力を入れ、運転手は両手が卵ほどの大きさの塊にタコができるほど力を入れました。多くの村が麻薬王の売春の巣窟となっている。警察は山中の大きな洞窟を捜索し、ラオスから運ばれた黒いタールの付いたアヘンの袋を発見した。この麻薬密売地帯の真ん中で;人力車の運転手は時々、廃村の石油ランプの前に座り、手に刺さった塊を切り取って燃やす…匂いも刺激臭もある。私はその件をLyさんに報告しました。彼は私に『戦車兵法』を書くように勧めました。ほぼ20年間、私とハイブリッドな男たちは一緒に過ごしてきました。そのレポートは後に老東から賞を受賞した。
その後、ジャーナリストのトラン・ドゥック・チン氏(当時、ラオドン新聞の副編集長を務め、 ベトナムジャーナリスト協会でいくつかの役職を歴任)の理論的な記事を読んだとき、チン氏がクアンビン省とクアンチ省の激しい戦場に自転車で行き、戦争による恐ろしい死を目撃したことがわかりました。彼はジャーナリズムの講師であり、多作なジャーナリズム理論家でもある。彼のユーモラスで示唆に富んだ話し方、そして当時の私のような少年を題材にした質問の仕方は、編集部が記事(ルポ)を最も重要な点に導くために著者(協力者)を批判するやり方でもありました。
2004年、世界安全保障新聞から労働新聞に移り、すぐにルポルタージュ部に配属され、一字一句編集し、夜は焼きたてのインクの香ばしい匂いがするまで、花を見たり、校正を見たりして一生懸命働きました。これまでに行われたことのない仕事がたくさんあります。また「上司」に叱られても、怖くも退屈もせず、好きなことをするのは大変だけど楽しい。徹夜で作業していたシン・スー副総経理が突然やって来るのを見て、編集長にこう言った。「なんてことだ、この山賊は何千キロも離れた森の中にいる。こんな風に虎を檻に閉じ込めたら、どうやって耐えられるというんだ? 彼には無理だ。そんなことをしたら、優秀なライターを失い、ダメな編集者になってしまうぞ。」そこで私は「ルポ経営」から抜け出し、北から南まで放浪し、全国各地を旅し、世界中を旅した。この件に関しては、私は一生リー氏に感謝し続けるでしょう。
Ly氏の「手」に何が起こっても、それは問題になりそうだ。彼は年配で上司だったので、担当の女性社員が彼が提出するのを見るまで尋ねる勇気のないセクションを保管していました。ただ、それを上手に言ってください、と彼は言いました。「私のセクションは「Nung hay Doi」(言い方を変えれば、言うな、言うな)です。」毎日 1 回のレッスンは疲れるので、子供たちは毎日レッスンを希望します。単純に考えると、病気のとき、パーティーに行ったとき、酔っ払ったとき、あるいは寝坊してインスピレーションを失ったとき、どうすればいいのか?彼は海外へ出向き、今後数日間で何が世論に響くかを計算していたという噂もある。彼は率先して「言うべきか、すべきでないか」を事前に書いていたが、それでも良くて、それでもユーモラスで、時事問題に非常に的確だった。
私は彼を先生と呼んでいます。今は彼の娘と同じ編集部で働いていますが、時々彼にお金を与えて、チンの父親におやつとしてあげるために家に持ち帰るように言っています。私は一度も教壇に立って彼と一緒に勉強したことはないのに。叔父は私の肩を数回たたいただけで、年齢差と編集部の上司が多忙だったこともあり、一度も私の叔父とちゃんと話をする勇気はありませんでした。まあ、ただ尊重して距離を保ってください。しかし、実際、彼が編集し私に指示したレポートが何であれ、その特定のストーリーについてはすべてが明らかになった。そして、それはその後に続く無数の報告書においても「指針」としての役割を果たしました。私が本を出版したとき、彼は2度も序文を書いてくれたんです。本当に嬉しかったです!最も嬉しかったのは、当時の労働新聞のルポ欄に掲載された記事で、記事の前の欄に短い「コメント」が紹介として掲載されていたことです。リー氏は、まるで水彩画を描く人のように、あるいは指圧を行う武道家のように巧みに書き、レポートの著者は「虜」になり、読者は非常に興味深い方法で魅了されました。
フイン・ズン・ニャン氏と私が共著で『モンズオン鉱山から世界の屋根、チベットまで』という本を出版したとき、私はチベットの遠い屋根から見下ろしながら、世界中を取材した記事を掲載していましたが、ニャン氏は長い間、ベトナムの有名な記者でした。学生時代、私はフイン・ドゥン・ニャン氏の本を枕元で読んでいました。今回、Ly Tran Duc Chinh氏がこの本の序文を執筆しました。これを読んでみると、叔父さんは甥のホアンさんの行動を逐一追っていてとても忙しいことがわかります。そのような作家の愛は非常に貴重です。私は、フイン・ズン・ニャン氏とド・ドアン・ホアン氏というベトナムのジャーナリスト2人を知っています。二人とも身長は同じ(低い)で、旅行が好きで、ロマンチックで、文学(そしてあらゆるもの)を同じように愛しています。彼の声はとても面白くて、そしてとても温かいものでした。
以下は抜粋です。「フイン・ズン・ニャン氏が先頭に立ち、ベトナムを二度も横断し、借り物のバイクを壊し、何百もの地域で右左折をしました。ド・ドアン・ホアン氏もまた素晴らしく、10年かけてベトナム中を旅しました。二人はたくさん旅をし、たくさん書きました。私の書棚には二人が印刷した本が山ほどあります。ジャーナリズム学部には二人が書いたルポルタージュを教える科目があります。そして何年もの間、二人は教壇に立って学生や若いジャーナリスト、年配のジャーナリストにルポルタージュを教えてきました(…)。今回、二人を招いて一緒に本を印刷したことは、まさに『二刀流』の壮絶な戦いでした。「(本を)読んだ後、多くの読者は悲しむかもしれませんし、怒る人もいるかもしれません。しかし、それ以上に、私たちは人生、どんなことがあっても人々に対する信念を強めました...そして、(読んだ後に)多くの若いジャーナリストが突然、書きに行きたくなるかもしれませんよ!(上記の本のジャーナリスト、トラン・ドゥック・チンによる序文)
人生には、ほんの短い間しか会わないけれど、私たちが思っているより何千倍も影響を与える人がいる、と言われています。私にとって、ジャーナリストのトラン・ドゥック・チン氏は「尊敬はするが距離を置く」先生であり、私の進路に大きな影響を与えてくれた人物です。彼はそこに座って、微笑みながらユーモラスに話し、自分自身を「あなた」「私の兄弟」「甥」「山賊」と呼び、そして巧みにツボを押して、若い作家たちが徐々に上達できるように手助けしました。私たちが会うたびに、たった一言、肩を一度たたくだけで、前回から今回の会合まで、そして何年にもわたって、彼は、バックパックを背負って聴衆を求め、ルポルタージュの話題を提示する田舎者の私を好意的に見てくれているのだと理解しました。時々、私があまりにも世間知らずで妄想的だったことは分かっていますが、それでもリー先生はユーモラスに微笑み、寛容で、指圧を続け、武術を教えてくれました。
チンおじさんも、多くの人に対して同じようにユーモラスに、そして愛情深く接しているのだと思います。
[広告2]
出典: https://www.congluan.vn/cu-ly-cuoi-hom-bay-binh-phap-viet-phong-su-post299196.html
コメント (0)