著作権の活用に積極的に参加し、ベトナムの出版物を世界に広めます。

Bộ Thông tin và Truyền thôngBộ Thông tin và Truyền thông25/12/2024

ベトナムの出版業界は多くの新たな機会と課題を抱えながら力強く発展しており、積極的に市場とつながり、国際的な出版活動に深く関与することは、ベトナムの出版業界が持続的に発展し、世界の出版界における地位を確立するための緊急の要件です。


img

国際ブックフェアへの参加は、ベトナムの出版物を世界に広めることに貢献しています。

課題と機会

ベトナムの出版業界は現在、いくつかの大きな課題に直面しています。今日の読者は、国際的に高く評価されている書籍に、できるだけ短時間で、さらには初版と同時にアクセスすることを求めています。市場では、特に外国語の書籍において、より多様なジャンルとトピック、そしてより質の高い書籍が求められています。さらに、ベトナム人作家による書籍は量も質も増加していますが、これらの出版物を国際市場に宣伝し紹介することは依然として多くの困難に直面しています。

このニーズを満たすために、ベトナムの出版業界は積極的に国際市場とつながり、ブックフェア、展示会、学術交流プログラム、著作権交換活動に参加する必要があります。これは、ベトナムの出版社が学び、能力を向上させる機会であるだけでなく、ベトナムの出版物を世界に宣伝し、文化的および知的交流の機会を拡大するのにも役立ちます。

著作権の活用:機会と課題

著作権の活用は出版業界の持続可能性と発展にとって決定的な要素です。しかし、現実には、多くのベトナムの出版部門は、国際著作権市場への参加経験がまだ不足しています。ベトナムの出版社の著作権交渉能力や著作権評価能力は依然として弱く、交渉相手となる著作権保有パートナーを見つけることは必ずしも容易ではありません。さらに、言語の壁や文化の違いにより、国際的な仕事を見つけることがさらに困難になります。

先進国における著作権価格はベトナムの出版社が支払える金額よりもはるかに高いことが多く、高品質の作品へのアクセスが制限されている。著作権侵害は依然としてかなり一般的であり、ベトナムの出版社の評判と交渉能力に大きな影響を与えているため、国内での著作権の保護も課題です。

出版物の輸入:ベトナムの読者にとっての新たな機会

出版物の輸入は、ベトナムの読者にとって読書資料の供給源を拡大する上で重要な役割を果たします。輸入を通じて、読者は世界中の大手出版社の最新かつ最も優れた書籍にアクセスできるようになります。ただし、輸入図書の選択は、内容の価値、文化的・教育的適合性、国内大衆のニーズに関する基準に準拠する必要があります。

一方、輸入書籍の供給源を多様化することは、ベトナムの読者の増大する読書ニーズを満たすための必要条件です。さまざまな国や言語からの出版物を輸入することは、豊かで多様な書籍市場の創出に役立ちます。しかし、輸入業者は、ベトナムの文化的、倫理的価値観に適さないセンシティブな内容の書籍を選択する際には注意する必要があります。

対処する必要があるもう一つの問題は、輸入書籍の内容の品質の評価です。輸入業者は、適正な価格と豊富な商品供給元を持つ評判の良い書籍供給業者を見つけるためのリソースを必要とし、競争と品質を確保するための合理的なポリシーを持たなければなりません。

国際的なブックフェアや展示会に参加する

フランクフルトブックフェア、ロンドンブックフェアなどの国際ブックフェアは、出版業界のプロモーションや市場拡大戦略において重要な役割を果たしています。これはベトナムの出版社にとって国際的なパートナーを見つける機会であるだけでなく、ベトナムの出版物を世界に紹介する機会でもあります。しかし、国際ブックフェアに参加するのは簡単なことではありません。ブースレンタル、書籍輸送、旅費、宿泊費などフェア参加にかかる費用は、多くのベトナムの出版社、特に中小規模の出版社にとって負担となる可能性がある。

さらに、ビザを申請し、国際的なパートナーとの会議や交渉の準備を行うことも大きな課題です。効果的に参加するためには、ベトナムの出版部門は慎重に準備し、早めに参加を計画し、これらのイベントでのコミュニケーションと交流の機会を最大限に活用する必要があります。

ベトナムの出版物を世界に広める

ベトナムの出版物を世界に宣伝するための重要なツールの 1 つはカタログです。国際的なパートナーを引き付ける、印象的でわかりやすいカタログを構築するのは簡単な作業ではありません。さらに、プレゼンテーションや本の紹介といった売り込みスキルも、海外のパートナーに自社製品に興味を持ってもらうための重要な要素となります。

しかし、このプロモーション活動を効果的に行うには、ベトナムの出版社は、特に特別な文化的価値のある作品の翻訳コストに関していくつかの困難に直面しています。ベトナムの出版社は、翻訳の品質を確保するために資金と人的資源を投資する必要があり、同時に、原作の文化的価値を完全に反映した正確な翻訳を得るために、評判が高く経験豊富な翻訳パートナーを探す必要があります。

国際的な接続性と統合のための戦略が必要

上記の課題に対処するために、ベトナムの出版業界は国際的な連携と統合をより緊密にするための戦略を必要としています。出版・印刷・流通部門は、出版部門と連携して、国際市場とのつながりを築き、国際的な書籍フェアや展示会に参加し、出版における学術交流や協力を促進するためのプログラムを開発する必要があります。

出版部門の取り組みに加えて、ベトナムの出版業界の持続可能な発展を支援するエコシステムの構築も非常に重要です。それは、著作権交渉から出版商品の開発、海外での書籍の宣伝まで、出版社が国際市場に参加できるよう支援する仕組みや政策の構築です。

ベトナムの出版業界は大きなチャンスと課題に直面しています。積極的に市場とつながり、国際的な出版活動に参加することが、持続可能な発展と国際舞台におけるベトナムの出版物の価値を高める鍵となるでしょう。


[広告2]
出典: https://mic.gov.vn/ket-noi-thi-truong-xuat-ban-viet-nam-chu-dong-tham-gia-khai-thac-ban-quyen-va-quang-ba-xuat-ban-pham-viet-ra-the-gioi-197241224205812977.htm

コメント (0)

No data
No data

Event Calendar

Cùng chủ đề

Cùng chuyên mục

Cùng tác giả

No videos available