クメールの少年がカンボジア語を通訳「患者が笑顔でベトナムを去れるように」

カンボジア語が話せる医学生だったキム・オアン・トゥオーネさん(26歳)は、偶然ホーチミン市の病院で外国人患者の通訳の仕事に就いた。

Báo Thanh niênBáo Thanh niên19/02/2025

当初、キム・オアン・トゥオーネさんは翻訳を生活費を賄うための副収入を得る手段としか考えていなかったが、時が経つにつれ、この仕事は彼に多くの新しい機会をもたらすようになった。

この若者にとって、これは患者に寄り添い、より深く分かち合い、将来の夢を育む方法でもある。

患者を家族のように見る

2024年の夕方遅く、私はホーチミン市内の小さな喫茶店でトゥオーネ氏に会った。彼は、フォローアップ検査のためにホーチミン市内の病院に来たカンボジア人の患者の通訳を終えたばかりだった。

日焼けした肌、ハンサムな顔、そして素敵な笑顔を持つクメール人の男性は、最初の会話からすぐに好印象を与えました。医学生らしいシンプルな服装にスリムな体型のトゥーン氏は、年齢以上に落ち着いた大人の雰囲気を醸し出している。

授業以外では、彼が外国人患者のためのカンボジア語通訳としても働いていることを知る人はほとんどいません。 「通訳のセッションは私にとって単なる仕事ではなく、貴重な経験を共有し、学び、蓄積する機会でもあります」と彼は穏やかに話を始めた。

まったくの偶然で翻訳の仕事に就いたトゥオーネさんは、当初はホーチミン市での学生生活を支えるための副収入を得る手段に過ぎないと考えていた。

「通訳の仕事は実はそれほど複雑なものではなく、医師が言ったことをそのまま正確に患者に伝えるだけなのです。」同時に、通訳者は医師に質問し、患者に代わって症状を説明します...通訳セッションごとの費用は、時間、顧客の要望、症例の複雑さによって異なります...」とトゥーン氏は述べました。

翻訳の仕事はトゥオーネ氏に収入源をもたらし、多くの貴重な機会と経験をもたらします。

写真: NVCC

通訳者として2年以上の経験を持つトゥオーネさんは、その献身的な姿勢と思いやりで多くのカンボジアの患者から愛されています。彼は言語通訳者として、常に自分の仕事をきちんとこなそうと努め、積極的に会話をして患者と交流しています。

若者は、患者を理解して通訳をスムーズに行うためには、通訳者は患者を自分の親戚のように考えるべきだと打ち明けた。彼は常に率先して患者と知り合い、事前に話し合い、年齢、性格、病状などの基本的な情報を把握するように努めています。

「両者が事前につながりを持っていると、患者は診察や治療に来るときにもっとオープンで安心できます。共通の病気を持つ人は心理的な困難を抱えているので、私も共感し、分かち合います」と彼は語った。

トゥーン氏は、それだけに留まらず、患者の治療が終わった後も連絡を取り続け、定期的に彼女の様子を尋ねたという。

彼はこう打ち明けた。「何度も私を診察に来る患者さんの多くが、私に通訳の助けを求めます。私がカンボジア語を知っているからというだけでなく、彼らは自信と安心感を感じているからです。かつて休暇でカンボジアに行ったとき、患者さんたちは私を歓迎してくれて、一切費用をかけずに散歩に連れて行ってくれました...」

健康診断のためにベトナムに来たカンボジア人の患者、デット・ピトゥさんは次のように語った。「健康診断のためにベトナムに来ることができてとても嬉しかったです。とても熱心で明るい通訳に出会えました。」ベトナムでは医療サービスや専門知識が非常に優れているため、非常に安心感と満足感を感じています。私を助け、すべてを通訳してくれたトゥオーネに出会えたことを幸運に思います。ベトナムの人々は、とても幸せで親切です。将来、この美しい国に必ず何度も戻って来たいと思います。」

通訳 - 多くの新しい機会への扉

トゥーン氏はブローカーを通さずにクライアントを受け入れている。患者は主に友人や以前の患者からの紹介を通じて彼を知っている。彼は既存の語学力を活かして、患者のためにできる限り最善の通訳をするために、毎日より多くの医学用語を学び、向上させています。

「私の将来の進路はカンボジア語の通訳ではなく医者になることです。しかし、私はこの仕事をできることに常に感謝し、感謝しています。各セッションからの収入は生活費を賄うのに役立ち、長期的な学習機会を与えてくれます」と彼は語った。


トゥオーネさんは、診察のためにベトナムに来たカンボジア人の患者、デット・ピトゥさんと写真を撮った。

写真: NVCC

キム・オアン・トゥオーネさんは将来の夢について私に話し、患者と仕事に献身的な良い医者になりたいと語った。

同氏はカンボジア語を有利に捉え、「カンボジア語とベトナム語の両方が話せる医師は、外国人患者の診察や治療が確実に楽になります。現在、国際病院では患者のためのカンボジア語通訳の需要が非常に高くなっています。ベトナムの医療はますます発展しており、ベトナムの病院がカンボジアに支店を開設し始めていますので、ベトナム語が話せる人には間違いなく就職のチャンスが増えると思います」とコメントした。

トゥオーネ氏は診察だけでなく、時間が許せば患者をホーチミン市内のショッピングや観光に連れて行くこともいとわない。彼は通訳であるだけでなく、「不本意ながら」ツアーガイドも務め、ベトナムの人々や国への愛と理解を深める手助けをしています。

トゥーン氏と話をして、私は将来の模範的な医師としての職業への愛と患者への献身を感じました。名前も年齢もない仕事でしたが、病院の環境に慣れ、多くの実際の症例に触れ、教科書を超えた経験を積むことができました。

パートタイムの仕事ではありますが、彼は献身的に熱意を持って取り組んでいます。なぜなら、不注意に行えば、外国人患者は医療だけでなく、ベトナムの国や人々に対しても悪い印象を持つようになると彼は考えているからだ。

「患者さんが笑顔で温かい握手とともにベトナムを去るとき、私は自分が何か意味のあることをしたのだとわかります。それぞれの物語を通して、ベトナムとその人々のイメージが世界の友人たちの目にますます美しく映るよう願っています」とトゥオーネさんは誇らしげに語った。

出典: https://thanhnien.vn/chang-trai-khmer-phien-dich-o-benh-vien-cho-r​​ay-de-benh-nhan-roi-viet-nam-voi-nu-cuoi-185250213205333299.htm


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

No videos available