Texte intégral du discours du Premier ministre Pham Minh Chinh au sommet ASEAN-CCG

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế20/10/2023

Le 20 octobre, le sommet ASEAN-CCG s'est tenu dans la capitale Riyad, en Arabie saoudite. C'est la première fois que des hauts dirigeants des pays membres de l'ASEAN et du CCG se rencontrent depuis l'établissement des relations entre les deux parties en 1990. Le journal TG&VN souhaite présenter le texte intégral du discours du Premier ministre Pham Minh Chinh lors de la conférence.
Thủ tướng Phạm Minh Chính phát biểu tại Hội nghị cấp cao ASEAN-GCC. (Nguồn: TTXVN)
Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors du sommet ASEAN-CCG. (Source : VNA)

Cher prince héritier d’Arabie saoudite !

Chers coprésidents !

Chers dirigeants de l’ASEAN et du CCG !

Je suis ravi de vous rencontrer, Distingués dirigeants, dans la belle capitale de Riyad, au cœur du « Pays des Deux Saintes Mosquées ». Merci pour l’accueil chaleureux et respectueux que l’Arabie Saoudite nous a réservé.

Le tout premier sommet ASEAN-CCG qui se tient aujourd’hui constitue une étape historique. Dans cet esprit, je soutiens l’adoption par la Conférence d’une déclaration commune, portant les relations entre l’ASEAN et le CCG à un nouveau niveau, pour la paix, la coopération et le développement mutuel.

Apprécier le rôle du CCG pour l’ASEAN. L’Asie du Sud-Est et la région du Golfe sont liées depuis des siècles sur la base d’une bonne amitié et d’un grand potentiel de coopération.

Plus le monde change vite, plus l’ASEAN et le CCG doivent s’adapter de manière dynamique, unir leurs efforts pour susciter la volonté d’être autonomes, libérer les ressources de développement, mettre en œuvre des actions pratiques et efficaces, avec la plus grande détermination politique, et agir de manière décisive pour que le processus de coopération entre les deux régions puisse véritablement faire une percée décisive dans les temps à venir, devenant un point lumineux de la coopération régionale et mondiale.

Toàn cảnh Hội nghị cấp cao ASEAN-GCC. (Nguồn: TTXVN)
Aperçu du sommet ASEAN-CCG. (Source : VNA)

Je voudrais proposer les trois directions suivantes :

Premièrement, l’ASEAN et le CCG doivent créer ensemble des conditions plus favorables pour que l’économie, le commerce et l’investissement deviennent les principaux piliers et la force motrice reliant les deux régions, se complétant mutuellement pour un développement et une victoire mutuels.

Nous devons mettre en œuvre des politiques plus ouvertes, ouvrir les marchés plus fortement, supprimer les barrières, construire des chaînes d’approvisionnement plus complètes et plus durables pour créer les conditions permettant aux fonds d’investissement et aux entreprises du CCG d’étendre davantage leurs investissements commerciaux dans l’ASEAN et pour que les biens et services de l’ASEAN apparaissent de plus en plus dans le Golfe.

Dans ce processus, l’ASEAN et le Vietnam souhaitent travailler avec le CCG pour promouvoir la coopération en vue d’un développement plus vert et plus durable. En conséquence, les deux parties doivent donner la priorité à la coopération dans le développement de l’économie verte, de l’économie numérique, de l’économie circulaire, de l’économie du partage, du développement agricole durable, de la transition énergétique, etc.

En bref, nous favorisons trois connexions : la première est celle qui relie les personnes, la culture et le travail ; Deuxièmement, il s’agit de relier le commerce, l’investissement et le tourisme ; Troisièmement, il y a la connectivité des infrastructures, grâce à des investissements stratégiques dans les infrastructures.

Deuxièmement, il est nécessaire d’institutionnaliser rapidement la coopération ASEAN-CCG à travers des mécanismes de coopération réguliers, substantiels et efficaces dans chaque domaine spécifique.

Troisièmement, renforcer la coopération multilatérale pour maintenir conjointement un environnement pacifique et stable pour le développement.

Forte de leurs atouts en tant qu’organisations régionales très performantes, l’ASEAN et le CCG doivent se soutenir mutuellement pour promouvoir leur rôle central et apporter des contributions concrètes à la paix, à la stabilité et au développement dans les deux régions et dans le monde.

Nous condamnons fermement tout recours à la force et appelons toutes les parties impliquées à mettre immédiatement fin à la violence contre les civils, les installations humanitaires et les infrastructures essentielles. Nous pensons que seules la négociation et le dialogue, la résolution des désaccords par des moyens pacifiques et la réalisation d’une solution à deux États sur la base du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité des Nations Unies sont le seul moyen d’apporter une paix durable et pérenne au Moyen-Orient et dans tous les pays.

Merci beaucoup!



Source

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Luc Yen, un joyau vert caché
Diffuser les valeurs culturelles nationales à travers des œuvres musicales
Couleur du lotus de Hue
Hoa Minzy révèle des messages avec Xuan Hinh et raconte l'histoire des coulisses de « Bac Bling » provoquant une fièvre mondiale

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Ministère - Filiale

Locale

Produit