Texte intégral du discours du président de l'Assemblée nationale Vuong Dinh Hue lors de la cérémonie de clôture de la 9e Conférence mondiale des jeunes parlementaires

nghisitre.quochoi.vnnghisitre.quochoi.vn17/09/2023

Dans l’après-midi du 16 septembre à Hanoi, la 9e Conférence mondiale des jeunes parlementaires organisée par l’Assemblée nationale vietnamienne s’est officiellement clôturée. Le président de l'Assemblée nationale, Vuong Dinh Hue, était présent et a prononcé un discours important. Le Portail d'information électronique de l'Assemblée nationale présente respectueusement le texte intégral :
Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại Lễ Bế mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 1.

Chers dirigeants du Parti, de l’État et du Front de la Patrie du Vietnam,

Monsieur Duarte Pacheco, Président de l'Union interparlementaire,

Monsieur Martin Chungong, Secrétaire général de l’Union interparlementaire,

M. Dan Carden, président du Forum des jeunes parlementaires de l’Union interparlementaire,

Chers délégués et invités,

Mesdames et Messieurs,

Après deux jours de travail enthousiaste, urgent, amical, solidaire et avec un grand sens des responsabilités, la 9e Conférence mondiale des jeunes parlementaires a complété l’intégralité du programme officiel et a été un grand succès.

La Conférence a adopté la Déclaration sur « Le rôle de la jeunesse dans la promotion de la mise en œuvre des Objectifs de développement durable par la transformation numérique et l’innovation » . Il s’agit de la première déclaration de la Conférence mondiale des jeunes parlementaires après 9 sessions. Cela démontre la détermination, le consensus élevé et le fort engagement des jeunes parlementaires de l’UIP dans la promotion de la mise en œuvre des Objectifs de développement durable à l’échelle mondiale.

En plus des discussions thématiques sur : la transformation numérique, les startups et l'innovation, la promotion du respect de la diversité culturelle pour le développement durable, des activités organisées par le pays hôte, le Vietnam, dans le cadre de la Conférence telles que le Talkshow « Renforcer la capacité numérique des jeunes », l'exposition « Réalisations d'innovation et produits OCOP », le programme d'échange culturel ; La visite de la province de Quang Ninh et la visite de la baie d'Ha Long, patrimoine naturel mondial, ont contribué à rendre la conférence très passionnante, riche et réussie.

Les discussions d’ouverture, de clôture et thématiques ont réuni un grand nombre de hauts dirigeants du Vietnam et de l’UIP, des ambassadeurs, des représentants d’agences diplomatiques, d’organisations internationales et des centaines de jeunes parlementaires des parlements membres de l’UIP de tous les continents. Les séances de discussion ont permis d’enregistrer des centaines de commentaires, d’échanges, de partages d’expériences et de précieuses recommandations sur des questions d’actualité liées au thème de la Conférence. Grâce aux discussions, nous sommes parvenus à des accords communs et avons promu la coopération internationale, le multilatéralisme, les principes fondamentaux des Nations Unies et le droit international pour accélérer la mise en œuvre des Objectifs de développement durable ; a mentionné et souligné le rôle particulièrement important du parlement dans la mise en œuvre des Objectifs de développement durable, notamment dans le perfectionnement du cadre juridique pour faciliter la mise en œuvre des Objectifs de développement durable dans le contexte des difficultés actuelles dans la mise en œuvre des objectifs.

La conférence a également souligné le « rôle pionnier » des jeunes parlementaires pour faire entendre la voix des jeunes au parlement, ainsi que l’application de l’innovation et de la créativité dans la mise en œuvre des Objectifs de développement durable ; affirmer la participation des jeunes pour contribuer à accélérer et à trouver de nouvelles orientations pour la réalisation des Objectifs de Développement Durable.

Afin de prendre un engagement concret et d’assurer une mise en œuvre continue, la Conférence a également proposé de promouvoir un réseau mondial de jeunes parlementaires sur la transformation numérique et l’innovation, dans le cadre du Forum des jeunes parlementaires, en étroite coordination avec le Centre d’innovation parlementaire de l’UIP pour discuter de l’innovation et des nouvelles tendances technologiques, se soutenir mutuellement et partager des expériences en matière d’innovation et de créativité ; Intégrer l’innovation et la transformation numérique à l’ordre du jour ou aux discussions futures de l’UIP.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại Lễ Bế mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 2.

Mesdames et Messieurs,

Le succès de la 9e Conférence mondiale des jeunes parlementaires montre que le Forum des jeunes parlementaires de l’UIP est un forum très nécessaire et utile pour les jeunes parlementaires et continue d’affirmer l’importance des jeunes parlementaires en particulier et des jeunes en général en tant que futurs propriétaires de chaque pays, nation et du monde entier dans la participation à la mise en œuvre des objectifs et des tâches de l’UIP et des Nations Unies.

Je demande respectueusement au Secrétariat de l’UIP et aux parlements membres de l’UIP de diffuser les résultats de cette Conférence au Sommet des Nations Unies sur les Objectifs de développement durable qui se tiendra prochainement (prévu les 18 et 19 septembre 2023 à New York), honorant ainsi le rôle et affirmant l’engagement et les actions de l’UIP et des jeunes parlementaires en particulier dans l’effort mondial commun visant à accélérer la mise en œuvre des Objectifs de développement durable. Je propose également à l’UIP et j’appelle les parlements membres de l’UIP à mettre activement en œuvre la Déclaration de la Conférence ; Parallèlement, il faut mettre en place des mécanismes appropriés de coopération et de soutien mutuel, notamment entre les pays développés et les pays en développement, en matière de transformation numérique et d’innovation.

Je voudrais également souligner qu’à l’ère de la transformation numérique, dans les conditions explosives actuelles de la révolution scientifique et technologique 4.0, aucun pays, aussi grand soit-il, ne peut résoudre seul les problèmes mondiaux, et inversement, même les pays plus petits et plus pauvres ont encore des opportunités et peuvent trouver des opportunités de se développer. Je crois qu’à l’ère de la révolution industrielle 4.0, l’avenir n’est pas simplement une extension du passé. Les pays développés peuvent également revenir au point de départ. C’est l’opportunité et aussi la prémisse de notre coopération.

Au nom du pays hôte de la Conférence, je tiens à exprimer mes sincères remerciements et à exprimer ma profonde gratitude à toute l’équipe d’experts et au personnel de l’UIP, au Secrétariat de l’UIP, aux parlements membres, aux agences de l’Assemblée nationale et aux secteurs concernés du Vietnam pour leur soutien et leur coopération efficace ; Nous tenons à remercier le gouvernement de la ville de Hanoi, le Centre national des congrès, les localités, les agences et organisations concernées, les agences de presse et la presse internationales et vietnamiennes pour leur dévouement et leurs efforts, qui ont apporté une contribution importante au succès de notre conférence.

Toàn văn phát biểu của Chủ tịch Quốc hội Vương Đình Huệ tại Lễ Bế mạc Hội nghị Nghị sĩ trẻ toàn cầu lần thứ 9 - Ảnh 3.

Chers délégués,

À chaque étape du développement des nations, l’Assemblée nationale et les parlementaires, avec leurs nobles rôles législatifs, de supervision et d’application, ont toujours été à l’avant-garde des efforts de réforme des lois, des institutions et de l’intégration internationale, et constituent le pont entre la volonté politique et les aspirations du peuple, entre le droit interne et le droit international, entre les peuples des nations et les groupes ethniques, contribuant à la paix, à l’amitié, à la coopération et au développement durable aux niveaux régional et mondial.

La politique constante du Vietnam est de promouvoir une politique étrangère d'indépendance, d'autonomie, de diversification, de multilatéralisation, de paix, d'amitié, de coopération et de développement, fondée sur les principes fondamentaux de la Charte des Nations Unies et du droit international. Le Vietnam attache une grande importance et participe activement et de manière responsable aux institutions multilatérales dont il est membre.

Dans cet esprit, l’Assemblée nationale vietnamienne continuera de coopérer activement avec l’UIP et de collaborer avec les parlements membres pour réaliser les objectifs et les résolutions de l’UIP en général et de la Déclaration de cette Réunion mondiale des jeunes parlementaires en particulier, afin de promouvoir en permanence les nobles missions et d’élever la diplomatie parlementaire. L'Assemblée nationale vietnamienne a affirmé qu'elle continuerait à contribuer plus activement aux activités communes de l'UIP et qu'elle était prête à accueillir davantage de conférences et d'autres mécanismes dans le cadre des activités de l'UIP.

Je voudrais encore une fois remercier sincèrement tous les jeunes parlementaires du monde entier qui, malgré leurs longs et lourds voyages, sont venus à Hanoï et au Vietnam pour assister à cette très importante Conférence. Votre présence est le facteur le plus important qui détermine le succès de notre Conférence.

Je vous remercie également tous pour votre coopération et votre soutien pour aider l’Assemblée nationale vietnamienne à s’acquitter de sa responsabilité en tant que pays hôte de la Conférence. Au nom de l'Assemblée nationale et du peuple vietnamien, je voudrais remercier sincèrement les parlements, les parlementaires d'autres pays et les distingués délégués pour leur amitié envers le pays et le peuple vietnamiens, avec une coopération de plus en plus efficace et de bons sentiments.

C’est avec ces sentiments que je déclare close la 9e Conférence mondiale des jeunes parlementaires.

Je vous souhaite santé, bonheur et succès dans votre noble fonction.

Merci beaucoup./.



Source

Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

Ta Ma - un ruisseau de fleurs magique dans les montagnes et les forêts avant le jour d'ouverture du festival
Accueillir le soleil dans l'ancien village de Duong Lam
Artistes vietnamiens et inspiration pour des produits promouvant la culture touristique
Le voyage des produits marins

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Ministère - Filiale

Locale

Produit