L'événement a eu lieu à l'occasion du 77e anniversaire de la Journée des invalides de guerre et des martyrs (27 juillet 1947 - 27 juillet 2024), vers le 100e anniversaire de la Journée de la presse révolutionnaire du Vietnam (21 juin 1925 - 21 juin 2025).

Selon le comité d'organisation, le programme commémoratif pour rendre hommage aux journalistes martyrs se tiendra pour la première fois en 2024 et deviendra une activité annuelle dans les années suivantes, car il s'agit d'une activité significative de la génération actuelle de journalistes envers les journalistes qui se sont sacrifiés pour l'indépendance nationale et pour le journalisme révolutionnaire du Vietnam.

Sous le thème « Couleur de la mémoire », le programme est une profonde gratitude de la génération d’aujourd’hui aux journalistes – martyrs ; En même temps, cela envoie un message significatif à la génération d’écrivains d’aujourd’hui.

Outre l’admiration et la tristesse infinie, les générations de journalistes présentes dans l’auditorium ont également éprouvé un sentiment de fierté et de reconnaissance pour les contributions et les sacrifices des générations précédentes de journalistes.

Un autre orateur célèbre est le journaliste Tran Van Hien, ancien rédacteur en chef adjoint du journal Nghe An, vice-président de l'Association des journalistes de Nghe An, qui a passé plus de 15 ans à rechercher des tombes et à identifier l'identité de 512 collègues martyrs. C'est aussi un poète aimé par de nombreux lecteurs, avec le célèbre poème « S'il vous plaît, ne m'appelez pas un martyr inconnu ».

Selon la directrice du Musée du journalisme du Vietnam, Tran Thi Kim Hoa, depuis sa création, le musée a reçu un grand soutien et des encouragements de la part des journalistes, des familles de journalistes, des associations de journalistes à tous les niveaux, des agences de presse et de nombreux publics de presse à travers le pays. Chaque artefact et document reçu est par nature un bien spirituel précieux préservé dans les agences, les unités et les collections personnelles, et est officiellement remis au Musée de la presse du Vietnam pour être préservé et diffusé dans le futur.



Source
Comment (0)