À l'occasion du 50e anniversaire de la libération du Sud-Vietnam et de la réunification du pays (30 avril 1975 - 30 avril 2025), le 8 avril après-midi à Hanoï, le secrétaire général To Lam a rencontré des officiers de police qui ont apporté leur soutien sur le champ de bataille du Sud pendant la guerre de résistance contre les États-Unis pour le salut national.
Étaient également présents à la réunion des membres du Politburo : le général Phan Van Giang, ministre de la Défense nationale ; le général Luong Tam Quang, ministre de la Sécurité publique ; Bui Thi Minh Hoai, secrétaire du Comité du Parti de la ville de Hanoï ; Le Hoai Trung, secrétaire du Comité central du Parti et chef du Bureau central du Parti ; des dirigeants des ministères, départements, agences, du secteur de la Sécurité publique et de la ville de Hanoï ; et des membres du Comité de liaison des officiers de la Sécurité publique qui ont apporté leur soutien au champ de bataille du Sud.
Lors de la réunion, les délégués ont évoqué avec nostalgie les jours inoubliables des policiers qui ont apporté leur soutien au Sud pendant la guerre de résistance contre les États-Unis, prêts à se sacrifier pour protéger l'indépendance et la liberté de la patrie.
Dans une atmosphère empreinte d'émotion, lors de la réunion, le secrétaire général To Lam a exprimé sa profonde gratitude envers les policiers qui ont soutenu le front sud, envers les forces de sécurité du Sud et envers le peuple héroïque du Sud, ainsi qu'envers l'armée et le peuple de tout le pays.
Lors de la réunion, le secrétaire général To Lam a présenté certaines politiques stratégiques sur lesquelles le Parti se concentre afin d'atteindre l'objectif suprême de « stabilité sociale, de développement économique et d'amélioration des conditions de vie de la population » ; d'ici 2030, le Vietnam deviendra un pays en développement doté d'une industrie moderne ; et d'ici 2045, il deviendra un pays développé à revenu élevé.
Le Secrétaire général a souligné la nécessité de se concentrer résolument sur les solutions permettant de maintenir un environnement pacifique et stable propice au développement national ; de poursuivre la mise en œuvre d’une politique étrangère indépendante, autonome, pacifique, amicale, coopérative et axée sur le développement, en la diversifiant et en la multilatéralisant ; d’être un ami, un partenaire fiable et un membre responsable de la communauté internationale ; de promouvoir les relations extérieures et l’intégration internationale, en optimisant l’utilisation des ressources extérieures et des conditions favorables à la défense et au développement national, dès le début et à distance ; de garantir les intérêts nationaux supérieurs et ceux du peuple ; de continuer à bâtir une force armée efficace, solide, régulière, d’élite et moderne, dans un esprit d’autonomie et de force propre ; de défendre la souveraineté et l’intégrité territoriale, de maintenir la paix et la stabilité ; et de veiller à ce que les forces armées populaires demeurent toujours un soutien solide et fiable, et une source de fierté pour le peuple et la nation vietnamiens.
Le secrétaire général a déclaré que la Commission militaire centrale et le ministère de la Défense nationale ont progressivement ajusté leur structure organisationnelle afin d'être plus efficaces et performants. Actuellement, le ministère de la Défense nationale réorganise les commandements militaires provinciaux en fonction de l'ajustement des unités administratives provinciales ; il dissout les commandements militaires de district et met en place des commandements régionaux de défense afin de garantir le maintien de la puissance militaire du pays.
Après trois restructurations depuis 2018, la Force de sécurité publique du peuple a été considérablement rationalisée et fonctionne avec une efficacité accrue. Le ministère de la Sécurité publique n'organise plus les forces de police de district et s'est vu confier de nouvelles missions. Outre la garantie de la sécurité politique et de l'ordre social, il contribue de manière significative à la planification stratégique et au développement socio-économique, assurant ainsi la paix et la sécurité de tous les citoyens.
Concernant le développement socio-économique durable, le secrétaire général a indiqué que, bien que l'économie vietnamienne ait connu une croissance continue au cours des dernières décennies, se classant constamment parmi les pays affichant des taux de croissance élevés dans la région et dans le monde, et transformant le Vietnam d'un pays à faible revenu en un pays à revenu intermédiaire, les évaluations montrent que le risque de prendre du retard économique et de tomber dans le piège du revenu intermédiaire existe toujours.
Le 3 avril, les États-Unis ont annoncé l'imposition de droits de douane sur les produits vietnamiens, plaçant ainsi le Vietnam parmi les pays les plus touchés. Forts de notre tradition de résilience et de notre capacité à relever des défis sans précédent grâce à la direction éclairée et compétente du Parti, nous surmonterons assurément cette épreuve prochainement.
Le Comité central du Parti a chargé les dirigeants du gouvernement et les responsables des ministères et agences de prendre immédiatement contact avec les autorités américaines compétentes afin d'élaborer une solution globale. Malgré les difficultés, nous restons fermes dans nos objectifs de croissance économique. C'est également l'occasion de mener des réformes plus ambitieuses, plus décisives, plus novatrices et plus complètes de la gestion économique, et d'établir un « nouveau modèle de croissance » pour le Vietnam dans cette nouvelle ère.
Dans la période à venir, le secteur des entreprises publiques, et notamment les groupes économiques publics, privilégiera une consolidation rigoureuse ; élaborera une stratégie pour attirer des investissements directs étrangers (IDE) sélectifs et de qualité ; favorisera le développement de l’économie privée, principal moteur de la croissance du PIB, afin d’accroître la productivité du travail et de créer des emplois ; développera des économies locales autonomes ; s’attachera à achever les infrastructures stratégiques, en particulier les infrastructures de transport, d’énergie et numériques ; mènera des recherches et mettra en œuvre des programmes visant à exploiter efficacement l’espace extra-atmosphérique, l’espace maritime et le sous-sol spatial afin de créer de nouvelles opportunités de développement économique et d’accroître les capacités de recherche et développement en sciences et technologies, de protéger les ressources et de préserver la souveraineté nationale.
Le Secrétaire général a affirmé la nécessité de mettre en œuvre des solutions globales pour assurer et améliorer les conditions de vie matérielles et spirituelles de la population, en particulier des minorités ethniques, des populations des zones reculées, des régions frontalières, des îles, des anciennes bases de résistance, des zones stratégiques et des régions à forte concentration religieuse ; de mettre en œuvre efficacement les politiques de sécurité sociale et de protection sociale, ainsi que les politiques relatives aux services rendus ; de mettre en œuvre la politique de gratuité de l’enseignement général à tous les niveaux ; de mener à bien l’élimination des logements insalubres sur l’ensemble du territoire ; de privilégier le développement des soins de santé et de la santé publique, en s’orientant vers la gratuité des soins hospitaliers pour tous les citoyens, afin que chaque Vietnamien puisse véritablement mener une vie prospère et heureuse…
Concernant la restructuration de l'appareil organisationnel du système politique afin de le rendre plus efficace, plus performant et plus efficient, le Secrétaire général a déclaré que, suite à la révision de la résolution n° 18-NQ/TW, il convient de procéder avec détermination et urgence, en « avançant et en patientant simultanément », « sans viser la perfection ni précipiter les choses », « en veillant à la continuité du travail », et que « le nouveau modèle organisationnel doit être meilleur et plus efficace que l'ancien ». Cette restructuration s'effectue par étapes systématiques et rigoureuses, selon une feuille de route précise, dans le respect de la charte, des règlements, des principes et des directives du Comité central. La restructuration de l'appareil organisationnel du système politique a été menée avec vigueur, rigueur, méthode et humanité, du sommet à la base, selon la devise « Le Comité central montre l'exemple, les collectivités locales suivent ».
Le Secrétaire général a souligné que le développement des sciences, des technologies, de l'innovation et la transformation numérique nationale constituent non seulement une évolution inévitable, mais aussi une nécessité urgente pour que le Vietnam puisse réduire son retard de développement par rapport à la région et au reste du monde. Ce développement ouvre la voie à une meilleure productivité du travail, favorise l'innovation et améliore la qualité de vie de toutes les couches de la population. Il s'agit là de la clé de voûte, d'une avancée cruciale et du principal moteur du développement rapide des forces productives modernes, de l'amélioration des rapports de production, du renouvellement des modes de gouvernance nationale et du développement socio-économique. Ce développement permet d'éviter le risque de retard et de garantir au pays une croissance et une prospérité durables.
Le Bureau politique a adopté la résolution n° 57-NQ/TW, a créé le Comité central de pilotage et a organisé une conférence nationale pour diffuser et mettre en œuvre ladite résolution. Le Comité central de pilotage a tenu deux sessions, est parvenu à un consensus sur les points de blocage et les obstacles, et s'engage à les surmonter. Le Comité du Parti au sein du gouvernement se coordonnera avec le groupe parlementaire du Parti à l'Assemblée nationale afin d'assurer la mise en œuvre rapide de l'élaboration des lois et décrets, garantissant ainsi l'institutionnalisation de la résolution n° 57-NQ/TW du Bureau politique et la publication sans délai des documents d'orientation permettant l'application de la nouvelle réglementation.
Le secrétaire général a déclaré que le XIVe Congrès national du Parti communiste vietnamien devrait se tenir au premier trimestre 2026. Ce congrès revêt une importance capitale, marquant le début d'une nouvelle ère pour le pays – une ère de développement, de prospérité et de force, où tous les citoyens jouissent d'une vie confortable et heureuse, reçoivent un soutien pour leur développement et leur enrichissement ; où s'établit avec succès un Vietnam socialiste, une nation prospère dotée d'une économie forte, d'une société démocratique, juste et civilisée, se tenant à égalité avec les principales puissances mondiales ; et où contribue de plus en plus à la paix, à la stabilité et au développement du monde, au bonheur de l'humanité et à la civilisation mondiale.
Le Politburo a formulé des observations sur le projet de rapport politique, le rapport sur la mise en œuvre quinquennale de la stratégie décennale de développement socio-économique 2021-2030, le rapport synthétisant certaines questions théoriques et pratiques relatives au processus de réforme à orientation socialiste au Vietnam au cours des 40 dernières années, et le rapport sur la construction du Parti et la mise en œuvre de la Charte du Parti ; la 11e réunion du Comité central examinera et commentera ces documents avant de les transmettre aux sections du Parti et au peuple pour avis.
Afin de mettre en œuvre avec succès les politiques stratégiques du Parti, de préparer minutieusement le 14e Congrès du Parti et d'inaugurer une nouvelle ère, une ère de progrès national pour le Vietnam, le Secrétaire général a souligné que le Parti tout entier, le peuple tout entier et l'armée tout entière doivent continuellement renforcer leur unité et leur solidarité, travailler ensemble de tout cœur, saisir le maximum d'opportunités et d'avantages et maximiser toutes les ressources, en premier lieu les ressources endogènes et les ressources humaines.
Le Secrétaire général a exprimé le souhait que les officiers de police qui avaient servi, combattu et apporté leur soutien sur le champ de bataille du Sud pendant la guerre de résistance contre les États-Unis, animés par l'esprit de « l'âge avancé, l'exemple brillant », participent activement à l'élaboration des documents du XIVe Congrès du Parti, mettent en œuvre efficacement les politiques stratégiques du Parti pour la nouvelle période et continuent d'encourager et de motiver l'ensemble du Parti, l'ensemble de l'armée, ainsi que les officiers et les soldats de police à s'efforcer et à accomplir avec excellence les tâches politiques qui leur sont assignées.
À cette occasion, le secrétaire général To Lam a offert des cadeaux aux officiers de police qui ont apporté leur soutien sur le champ de bataille du Sud pendant la guerre de résistance contre les États-Unis pour la libération nationale.
VN (selon VNA)Source : https://baohaiduong.vn/tong-bi-thu-to-lam-tien-toi-mien-vien-phi-cho-toan-dan-408984.html







Comment (0)