Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Discours du Secrétaire général lors de la rencontre avec les vétérans et les anciens jeunes volontaires

Le journal électronique Gia Lai présente respectueusement le discours du secrétaire général To Lam lors de la réunion avec les représentants des vétérans, des anciens jeunes volontaires et des anciens miliciens qui ont participé à la guerre de résistance contre les États-Unis.

Báo Gia LaiBáo Gia Lai09/04/2025

untitled-6667.jpg
Le secrétaire général To Lam avec les délégués. (Photo : Trong Duc/VNA)

Chers dirigeants du Parti, de l’État, de l’Armée, anciens dirigeants du Parti et de l’État,

Chers dirigeants de l'Association et délégués des vétérans du Vietnam, anciens volontaires de la jeunesse vietnamienne et anciens miliciens et forces d'autodéfense,

Chers tous camarades.

Aujourd'hui, dans l'atmosphère de tout le Parti, de tout le peuple et de toute l'armée à l'approche du 50e anniversaire de la libération complète du Sud et de la réunification du pays, moi-même et les dirigeants du Parti, de l'État et du Comité central du Front de la Patrie du Vietnam sommes extrêmement émus et enthousiastes de rencontrer les délégués qui sont des vétérans, d'anciens jeunes volontaires et des miliciens - ceux qui ont directement participé aux batailles pour l'indépendance et la protection de la Patrie, en particulier la guerre de résistance sacrée contre les États-Unis pour sauver la nation.

Au nom des dirigeants du Parti et de l’État, je vous souhaite bonne santé et bonheur. Par votre intermédiaire, je voudrais adresser à tous les vétérans, anciens jeunes volontaires, anciens miliciens qui ont participé à la guerre de résistance contre les États-Unis pour sauver le pays, mères héroïques vietnamiennes, héros des forces armées, héros du travail, familles ayant rendu des services méritoires à la patrie, camarades blessés et malades, familles des martyrs et tous les membres de l'Association des vétérans, de l'Association des anciens jeunes volontaires et des miliciens de tout le pays mes sincères salutations, ma profonde gratitude et les sentiments les plus sincères des dirigeants du Parti, de l'État, du Front de la Patrie et du peuple de tout le pays.

Chers camarades !

Il y a 50 ans, avec l'esprit de : « Vite, plus vite, plus audacieux, plus audacieux », sous la direction du Parti, l'Armée et le Peuple de tout le pays se sont courageusement précipités en avant, ont surmonté de nombreuses difficultés et sacrifices, créant la Grande Victoire du Printemps 1975, dont le point culminant a été la Campagne de Ho Chi Minh qui a complètement libéré le Sud, réunifié le pays, mis fin glorieusement à la guerre de résistance la plus longue, la plus ardue et la plus grande de l'histoire de notre nation contre les envahisseurs étrangers, a réunifié le pays, amenant le pays dans une ère d'indépendance, d'unité, de paix et de développement.

Tổng Bí thư Tô Lâm phát biểu. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN)
Le secrétaire général To Lam prend la parole. (Photo : Thong Nhat/VNA)

La Victoire du Printemps de 1975 n’a pas seulement eu une signification historique pour le peuple vietnamien, mais a également eu une signification historique, encourageant fortement le mouvement de libération nationale dans le monde entier. C'est la victoire du patriotisme passionné, de la grande unité nationale, de la volonté que « rien n'est plus précieux que l'indépendance et la liberté ». Et surtout, c’est la victoire de millions de gens ordinaires mais extraordinaires, qui ont été prêts à sacrifier leur jeunesse, voire leur vie, pour que le pays soit en paix et uni, pour que la nation soit indépendante.

Dans cet exploit commun, nous ne pouvons manquer de mentionner le rôle particulier des vétérans, des anciens jeunes volontaires et des miliciens - ceux qui ont combattu sur tous les champs de bataille, sur tous les fronts - de la ligne de front ardente à l'arrière solide, des champs de bataille féroces de Truong Son, Tay Nguyen, Nam Bo jusqu'aux zones de guerre et aux zones temporairement occupées par l'ennemi. Camarades vétérans - Les soldats de l'Oncle Ho ont surmonté d'innombrables difficultés et dangers, écrivant des pages d'or de l'histoire sur chaque champ de bataille. Les jeunes volontaires - les « fleurs de feu » d'une jeunesse fougueuse, se sont roulés sous la pluie de bombes et de balles, ont dégagé le chemin, transporté des munitions, donné les premiers soins et créé des miracles immortels. Les milices et les forces d'autodéfense - soldats à la campagne, jour et nuit, surveillant et protégeant leur patrie, produisant et combattant - sont un pilier solide à l'arrière de la Patrie.

Durant les années difficiles de la guerre, vous, camarades, avec votre patriotisme ardent, votre esprit courageux et votre volonté inébranlable, vous avez surmonté toutes les pertes et tous les sacrifices pour contribuer à la victoire de la révolution vietnamienne. De nombreux camarades sont tombés, restant à jamais dans les forêts vertes et les montagnes rouges, au sein de la terre mère. Certains sont revenus avec des blessures sur le corps et des souvenirs de guerre profondément gravés dans leur esprit. Il y a des gens qui continuent à contribuer silencieusement au pays en temps de paix, du travail social au développement économique, en passant par la construction de nouvelles zones rurales et l’éducation de la jeune génération.

Au nom des dirigeants du Parti et de l'État, je voudrais exprimer ma plus profonde gratitude et mon plus sincère respect pour les grands sacrifices et les contributions persistantes et silencieuses de nos camarades, vétérans, anciens jeunes volontaires et miliciens - pour l'indépendance et la liberté de la Patrie, pour le bonheur du peuple. Notre Parti, notre État et notre peuple se souviendront à jamais de vos contributions, de vos contributions et de vos sacrifices.

Les générations de Vietnamiens d’aujourd’hui et de demain se souviendront à jamais des grands sacrifices de ceux qui ont sacrifié leur sang et leur vie pour le pays, pour la survie et le développement de la nation. Nous n'oublierons jamais les images de mères, de grands-mères qui « ont vu leurs enfants partir trois fois et ont pleuré en silence deux fois », ou de « mères creusant encore des tranchées sous le feu des canons » et de douces épouses qui sont devenues des « femmes aux trois talents » avec une houe dans une main et une charrue dans l'autre ; les jeunes filles avec « le fusil sur l'épaule et l'étoile carrée sur le casque » quand leurs maris partaient au front..., les carrefours de Dong Loc et de Truong Bon, les femmes artilleuses de Ngu Thuy, de Quang Binh, les bataillons de camions sans pare-brise, les filles de Saïgon qui transportaient des munitions, les Kpa K Long, Ut Tich, les soldats commandos... On ne peut pas énumérer tous les exemples respectables de la période « À la rencontre des héros » de la guerre anti-américaine pour sauver le pays.

Je suis profondément ému de rendre hommage aux grandes contributions du peuple, des forces armées et des témoins historiques qui ont contribué à la cause révolutionnaire du Parti dans la libération complète du Sud et la réunification nationale.

Je vous suis très reconnaissant pour vos pensées, vos évaluations très responsables envers le Parti, envers le peuple et vos sentiments et aspirations à contribuer au développement du pays. Ce sont de grands messages, des encouragements et des motivations pour le développement futur de la nation. J’apprécie vos contributions dévouées.

Chers camarades,

La guerre est terminée depuis longtemps, mais les nobles qualités des « soldats de l’Oncle Ho », des jeunes volontaires et des miliciens du passé brillent encore dans la vie d’aujourd’hui. Malgré leur retour du champ de bataille avec de nombreuses blessures sur le corps, malgré leur vieillesse et leur santé fragile, les camarades continuent à contribuer, étant un soutien spirituel solide pour les générations d'aujourd'hui et de demain. En toute circonstance, dans chaque partie du pays, l’image des camarades est toujours un symbole vivant de courage, de détermination, d’optimisme et de foi inébranlable dans l’avenir du pays.

De nombreux camarades ont participé activement aux mouvements d’émulation patriotique, ont joué un rôle exemplaire au niveau local, ont apporté leur intelligence, leur expérience et leur enthousiasme aux activités politiques et sociales, ont construit une vie culturelle dans les zones résidentielles, ont protégé la sécurité et l’ordre locaux, se sont entraidés pour développer l’économie, réduire la pauvreté et prendre soin de la jeune génération. Il y a des camarades qui sont prestigieux dans la communauté, agissant comme un pont de solidarité entre les gens. Il y a des camarades qui sont des exemples de ceux qui ont démarré une entreprise en temps de paix, qui ont osé penser, qui ont osé faire, qui ont construit des modèles de production efficaces, qui ont créé des emplois pour les travailleurs. Il y a des camarades qui, malgré leur grand âge, participent encore activement à l’éducation de la jeune génération aux traditions révolutionnaires et au patriotisme.

Tổng Bí thư Tô Lâm và các đại biểu. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN)
Le secrétaire général To Lam et les délégués. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Quel que soit le domaine, les vétérans et les anciens jeunes volontaires démontrent toujours l'esprit de « Détermination à combattre et à gagner » et de « Rapidité et audace » de la campagne de Ho Chi Minh dans le passé, toujours dévoués et exemplaires dans le travail et la vie. Par des actions concrètes et pratiques, les camarades continuent non seulement d’écrire l’histoire héroïque en temps de paix, mais contribuent également à cultiver et à préserver les valeurs fondamentales qui font la force du peuple vietnamien. Vous, camarades, êtes vraiment la fierté de notre armée et de notre peuple.

Je suis également très heureux et ému de voir qu'au fil des années, l'Association des vétérans à tous les niveaux, l'Association des vétérans du Vietnam et les milices et forces d'autodéfense à travers le pays ont toujours maintenu la flamme révolutionnaire, promu les qualités des « soldats de l'Oncle Ho », l'esprit des troupes de choc de la jeunesse en temps de guerre et la tradition de résilience, d'indomptabilité et de loyauté envers la patrie. En particulier, l'Association à tous les niveaux a fait un très bon travail en promouvant les idéaux révolutionnaires, en éduquant la jeune génération sur les traditions patriotiques, en organisant de nombreuses activités de profonde gratitude, en contribuant à la mise en œuvre efficace de la politique « Quand on boit de l'eau, on se souvient de sa source », tout en prêtant toujours attention et en prenant soin concrètement de la vie matérielle et spirituelle des membres et des anciens camarades - ne laissant personne être oublié ou laissé pour compte.

Ces actes significatifs confirment encore davantage que, que ce soit en temps de guerre ou de paix, les camarades, les oncles, les tantes et les oncles sont toujours la force principale, le soutien solide du Parti, du gouvernement et du peuple.

Chers camarades,

Le peuple vietnamien a pour tradition de boire de l’eau, de se souvenir de sa source, d’être reconnaissant et de montrer sa gratitude aux générations précédentes. A chaque étape révolutionnaire, aussi difficile soit-elle, notre Parti et notre Etat attachent toujours de l'importance et mettent en œuvre du mieux possible des politiques sociales en faveur de ceux qui ont rendu service à la patrie, de ceux qui ont contribué et se sont sacrifiés pour l'indépendance et la liberté de la Patrie.

Au fil des années, le travail de « remboursement de la gratitude » a toujours été l’une des principales tâches politiques. Le système de politiques juridiques préférentielles pour les personnes ayant rendu des services méritoires est constamment amélioré, devenant de plus en plus synchrone, humain et pratique. Les politiques et directives telles que les subventions, l'assurance maladie à 100 %, l'aide au logement, les examens et traitements médicaux gratuits, les programmes de formation professionnelle, les prêts préférentiels, la création d'emplois et la prise en charge des enfants des personnes méritantes démontrent toutes la profonde responsabilité et la moralité du Parti et de l'État envers ceux qui ont contribué et sacrifié leur sang pour la Patrie.

En particulier, dans la résolution n° 42-NQ/TW du 24 novembre 2023, le Comité central du Parti a fixé un objectif : d’ici 2030, 100 % des personnes méritantes et leurs familles auront un niveau de vie assez bon ou supérieur, et recevront une prise en charge complète en termes d’aspects matériels et spirituels. Les subventions préférentielles continueront également d’être ajustées au plus haut niveau du système de politique sociale. Des centaines de milliers de maisons de charité ont été, sont et continueront d’être construites à travers le pays.

Mais la gratitude la plus sincère ne réside pas seulement dans la politique, mais aussi dans la conscience et les actions de la génération d’aujourd’hui. Ceux qui ont la chance de vivre en paix et dans le développement ont la responsabilité de poursuivre, de préserver et de promouvoir la tradition révolutionnaire, en transmettant le flambeau aux générations futures.

Tổng Bí thư Tô Lâm và các đại biểu. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN)
Le secrétaire général To Lam et les délégués. (Photo : Thong Nhat/VNA)

La jeune génération d’aujourd’hui doit vivre, étudier, travailler et contribuer d’une manière digne des sacrifices de ses pères et de ses frères ; Construire un pays fort, se développer rapidement et durablement, protéger fermement l’indépendance et la souveraineté nationales, maintenir la paix – de sorte que les sacrifices et les difficultés que les générations précédentes ont traversés doivent être la base sur laquelle les générations futures pourront construire et se développer. C’est le plus beau cadeau que la jeune génération puisse offrir à ses oncles et tantes, ceux qui ont consacré leur jeunesse à l’indépendance, à la liberté et à l’unification de la Patrie.

Chers camarades !

L’année 2025 revêt une importance particulière, celle de l’accélération de la mise en œuvre réussie de la résolution du 13e Congrès national, de l’organisation des congrès du Parti à tous les niveaux et de la préparation du 14e Congrès national du Parti. Aspiration et vision de développer un pays prospère et heureux, en s'efforçant de faire de notre pays un pays en développement d'ici 2030, avec une industrie moderne et un revenu moyen élevé ; Devenir un pays développé à revenu élevé d’ici 2045 est un objectif noble que nous devons atteindre à l’occasion de la célébration du 100e anniversaire de la fondation du Parti et du 100e anniversaire de la fondation du pays. Cela exige que tout le Parti, tout le peuple et toute l'armée croient fermement aux orientations du Parti et aux objectifs de la nation, soient confiants dans la force de la culture et du peuple vietnamiens, fassent de grands efforts, aient une grande détermination et un caractère inébranlable.

Nous sommes confrontés à trois tâches essentielles très importantes pour le pays : premièrement, protéger fermement la patrie stable et pacifique du Vietnam. Deuxièmement, développer le pays pour atteindre les objectifs fixés d'ici 2030, 2045 - 100 ans après l'indépendance du Vietnam, devenant un pays développé et à revenu élevé. Troisièmement, améliorer tous les aspects de la vie des gens, réaliser les souhaits de l’Oncle Ho que chacun soit prospère, heureux et ait accès à l’éducation.

Pour accomplir ces trois tâches, chaque citoyen vietnamien doit avoir la responsabilité de protéger la Patrie dans la paix, la stabilité et la solidarité. Tout le monde doit travailler et produire, doit être créatif, créer plus de richesse et de matériel pour le pays, afin que le pays puisse se développer et se tenir aux côtés des puissances mondiales. Le Parti et l’État doivent garantir une vie prospère, heureuse, égale et libre pour tous. Les gens ne devraient pas être laissés dans la pauvreté. Tout le monde a accès aux soins de santé, tout le monde a accès à l’éducation, tout le monde bénéficie des réalisations révolutionnaires d’un pays indépendant et libre.

Dans le contexte d'une situation internationale et nationale qui devrait continuer à évoluer de manière complexe et imprévisible, avec des opportunités et des défis entrelacés, les aspirations et les nobles objectifs ainsi que ces exigences posent une tâche importante à l'ensemble du Parti, du peuple et de l'armée en général et aux cadres, aux membres de l'Association des anciens combattants et des anciens jeunes volontaires, et aux milices et aux forces d'autodéfense en particulier pour continuer à accompagner le Parti et l'État, la nation et le peuple, à surmonter tous les défis et toutes les difficultés, et à réaliser des réalisations encore plus grandes.

Tổng Bí thư Tô Lâm và các đại biểu. (Ảnh: Thống Nhất/TTXVN)
Le secrétaire général To Lam et les délégués. (Photo : Thong Nhat/VNA)

Je crois profondément que l'équipe des vétérans et anciens jeunes volontaires, des milices et des forces d'autodéfense, peu importe où ils vivent et travaillent, avec amour et responsabilité, talent et créativité, peuvent contribuer à la patrie à leur manière, travailler de plus en plus activement, éduquer et former la jeune génération, apporter de plus en plus de contributions à la cause commune du Parti et de la nation, cultiver et promouvoir ensemble la tradition de grande solidarité nationale et les bonnes valeurs de la culture et du peuple vietnamiens, créant une grande force endogène, rendant notre pays de plus en plus développé, prospère, civilisé et heureux.

Une fois de plus, au nom des dirigeants du Parti et de l'État, je voudrais souhaiter aux dirigeants de l'Association des vétérans du Vietnam, de l'Association des vétérans du Vietnam et à tous les vétérans, anciens jeunes volontaires et miliciens présents aujourd'hui de toujours vivre heureux, en bonne santé, utiles et heureux avec leurs enfants, leurs familles et la société.

Merci beaucoup, camarades.

Selon Vietnam+

Source : https://baogialai.com.vn/phat-bieu-cua-tong-bi-thu-tai-buoi-gap-mat-cuu-chien-binh-cuu-thanh-nien-xung-phong-post318264.html


Comment (0)

No data
No data

Même catégorie

L'endroit où l'oncle Ho a lu la Déclaration d'indépendance
Où le président Ho Chi Minh a lu la déclaration d'indépendance
Explorez la savane du parc national de Nui Chua
Découvrez Vung Chua, le « toit » couvert de nuages ​​de la ville balnéaire de Quy Nhon

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Système politique

Locale

Produit