Au Vietnam, il n’existe pas de prisonniers religieux ou de prisonniers politiques.

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế19/07/2024

C'est ce qu'a affirmé le général de division Nguyen Van Ky, chef adjoint du Bureau permanent du Comité directeur des droits de l'homme du gouvernement, en réponse à des questions liées à un certain nombre de sujets profitant de la liberté démocratique pour violer la loi vietnamienne.
Ở Việt Nam không có cái gọi là tù nhân tôn giáo, tù nhân chính trị
Général de division Nguyen Van Ky, chef adjoint du Bureau permanent du Comité directeur des droits de l’homme du gouvernement. (Source : BCDNQCP)

À l'occasion de la Journée internationale contre la torture des Nations Unies (26 juin), le Comité des droits de l'homme Tom Lantos de la Chambre des représentants des États-Unis a demandé au Vietnam de libérer quatre cas : Pham Doan Trang, Tran Huynh Duy Thuc, Y Yich et Y Pum Bya.

Répondant à la presse sur cette question, le général de division Nguyen Van Ky a affirmé : « Au Vietnam, il n’existe pas de prisonniers religieux ou de prisonniers politiques comme certaines organisations et individus l’ont affirmé ces derniers temps. »

La bonne personne, le bon crime

Tout d’abord, il faut affirmer que tous les citoyens vietnamiens sont égaux devant la loi. Nul ne fait l’objet de discrimination dans la vie politique, civile, économique, culturelle ou sociale. L’égalité devant la loi est l’un des principes fondamentaux, institutionnalisé dans de nombreux documents nationaux.

Les citoyens disposent de libertés démocratiques mais dans le cadre de la loi. Ce n’est pas seulement au Vietnam que les citoyens de tous les pays doivent respecter la loi. Respecter et se conformer aux dispositions de la loi, c’est aussi respecter les droits et les obligations que la loi confère aux citoyens.

Tout acte de violation de la loi, d’abus de la liberté individuelle pour s’opposer à l’État, d’atteinte aux intérêts nationaux, d’atteinte aux droits et aux intérêts d’autrui… mérite d’être condamné et doit être traité de manière appropriée.

Selon le général de division Nguyen Van Ky, les cas de Pham Doan Trang, Tran Huynh Duy Thuc, Y Yich et Y Pum Bya ont tous été traités par les autorités vietnamiennes avec les bonnes personnes et les bons crimes. Ces sujets ont profité des libertés démocratiques pour porter gravement atteinte aux intérêts de l’État, aux droits et intérêts légitimes des individus et ont violé des lois spécifiques. Le processus d’arrestation, d’enquête, de poursuite et de jugement des personnes concernées s’est déroulé conformément aux procédures et aux réglementations légales et était extrêmement strict et objectif.

Par conséquent, le chef adjoint du Bureau permanent du Comité directeur des droits de l'homme du gouvernement estime que la demande de Tom Lantos, Comité des droits de l'homme de la Chambre des représentants des États-Unis, de libérer les personnes susmentionnées constitue une ingérence dans les affaires intérieures du Vietnam, est incompatible avec le droit international, n'a aucune base légale et est complètement inutile.

Ở Việt Nam không có cái gọi là tù nhân tôn giáo, tù nhân chính trị
L'accusée Pham Thi Doan Trang a été condamnée à 9 ans de prison pour propagande contre la République socialiste du Vietnam lors du procès du 14 décembre 2021. (Source : CAND)

Une réussite indéniable

Notre Parti et notre État ont toujours été cohérents dans la politique de « respecter, garantir, protéger les droits, les pouvoirs et les obligations des citoyens » (selon les Documents du 13e Congrès du Parti). Chaque décision vient des gens ; Toutes les réalisations en matière de développement visent à garantir les meilleurs droits de l’homme.

Au cours des dernières années, le Vietnam a continuellement réalisé de nombreuses avancées en matière de garantie des droits de l’homme. Ces réalisations ont été largement médiatisées par le Vietnam et reconnues et hautement appréciées par de nombreux pays à travers le monde.

Cependant, les forces hostiles continuent de déformer et de calomnier le Vietnam, en se concentrant particulièrement sur la liberté d’expression, la liberté de presse et la liberté de religion et de croyance.

En ce qui concerne la liberté d'expression et de presse, la pratique a prouvé que le Parti et l'État vietnamiens créent toujours des conditions favorables pour que la liberté d'expression et de presse du peuple puisse être exercée conformément aux dispositions de la loi.

Cela se reflète dans le fait que le Vietnam est le pays qui compte le plus grand nombre d’utilisateurs d’Internet et de sites de réseaux sociaux au monde. Début 2024, il y aura 78,44 millions d'utilisateurs d'Internet au Vietnam, avec un taux de pénétration d'Internet atteignant 79,1 %. Le Vietnam comptait 72,70 millions d'utilisateurs de médias sociaux en janvier 2024, soit 73,3 % de la population totale.

Les statistiques du ministère de l'Information et des Communications montrent que d'ici 2023, le pays comptera 6 agences multimédias clés, 127 agences de presse, 671 agences de magazines et 72 agences de radio et de télévision. Environ 41 000 personnes travaillent dans le secteur de la presse, soit une multiplication par six par rapport à 2000.

Chaque citoyen a le droit de s’exprimer et de discuter des questions de la vie. Ce sont les preuves les plus claires et les plus convaincantes que la liberté d’expression et la liberté de la presse sont garanties au Vietnam.

En ce qui concerne la liberté de croyance et de religion, le Parti et l’État du Vietnam respectent systématiquement la liberté de croyance et de religion du peuple ; Tout citoyen a le droit de suivre ou de ne pas suivre une religion ou une croyance.

Le Vietnam compte actuellement 40 organisations appartenant à 16 religions reconnues et agréées par l’État. Le nombre total de fidèles religieux est aujourd’hui d’environ 26,5 millions, soit 27 % de la population ; plus de 54 000 dignitaires ; plus de 135 000 emplois; plus de 29 000 lieux de culte ; Des milliers de points et de groupes bénéficient d'une inscription pour des activités religieuses concentrées.

C’est un fait indéniable qu’au Vietnam, personne n’a été condamné à la prison pour avoir exercé sa liberté d’expression ou sa liberté de presse, et aucun individu ou organisation religieuse opérant conformément à la loi n’est interdit. Les cas qui ont été poursuivis étaient tous dus à des violations de la loi, portant gravement atteinte aux droits et aux intérêts de l’État, ainsi qu’à ceux des organisations et des individus, provoquant l’indignation publique.

Arrestation et poursuite pénale de sujets au nom de la liberté d’expression et de la presse ; La liberté de religion et de conviction qui s’oppose au Parti et à l’État et qui provoque l’instabilité politique est nécessaire et conforme à la loi.

Par conséquent, l'intervention d'organisations et d'individus exigeant la libération de certains sujets constitue un déni intentionnel des réalisations du Vietnam en matière de garantie des droits de l'homme, une volonté délibérée de transformer le noir en blanc pour encourager ces sujets, visant à calomnier et à déformer les violations de la démocratie et des droits de l'homme par le Vietnam, et à ternir la réputation du Vietnam sur la scène internationale.



Source: https://baoquocte.vn/o-vietnam-khong-co-cai-goi-la-tu-nhan-ton-giao-tu-nhan-chinh-tri-279057.html

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Même auteur

Chiffre

Un père français ramène sa fille au Vietnam pour retrouver sa mère : des résultats ADN incroyables après 1 jour
Can Tho à mes yeux
Une vidéo de 17 secondes de Mang Den si belle que les internautes soupçonnent qu'elle a été éditée
La belle du prime time a fait sensation grâce à son rôle d'une fille de 10e année trop jolie même si elle ne mesure que 1m53.

No videos available