Écoutez et comprenez les pensées et les aspirations des Vietnamiens d’outre-mer.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên23/08/2024

Le 22 août, le Premier ministre Pham Minh Chinh a participé et pris la parole à la 4e Conférence des Vietnamiens d'outre-mer dans le monde et au Forum des intellectuels et experts vietnamiens d'outre-mer.

Amour national, compatriotisme

S'exprimant lors de la conférence, le Premier ministre Pham Minh Chinh a déclaré que la conférence était une opportunité de se rencontrer et de se réunir pour discuter de questions importantes et pratiques concernant le développement du pays, écouter les réflexions, les aspirations et les suggestions.
Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 1.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh s'exprime lors de la 4e Conférence des Vietnamiens d'outre-mer dans le monde et du Forum des intellectuels et experts vietnamiens d'outre-mer 2024

TUAN MINH

Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 2.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et les délégués participant à la 4e Conférence des Vietnamiens d'outre-mer dans le monde

Analyseur de réseau vectoriel

Le Premier ministre a déclaré qu'il s'agissait d'une occasion de manifester « l'amour national et le compatriotisme », et a réitéré l'affirmation du Président Ho Chi Minh : « La Patrie et le Gouvernement regrettent toujours nos compatriotes, comme les parents regrettent leurs enfants absents. C'est la nature humaine et la loi de la nature, c'est l'amour familial. » Le Premier ministre Pham Minh Chinh a également discuté et partagé quelques réflexions sur trois sujets principaux : la situation mondiale et régionale ; facteurs fondamentaux, points de vue, réalisations et orientations de développement du Vietnam pour promouvoir davantage le rôle de la communauté vietnamienne à l'étranger dans les temps à venir. « Nous sommes unis dans notre perception que le monde change, mais l'identité et les valeurs de la nation et du peuple vietnamiens restent inchangées, de sorte que nous pouvons être fiers, courageux et confiants dans notre ascension », a souligné le Premier ministre.

La précieuse capitale du pays

Concernant la question de la promotion du rôle de la communauté vietnamienne d'outre-mer dans les temps à venir, le Premier ministre a déclaré que le Parti et l'État accordent toujours une attention particulière au travail des Vietnamiens d'outre-mer et ont publié et mis en œuvre efficacement de nombreuses politiques et directives liées à ce travail. Le Premier ministre a déclaré que depuis la fondation du Parti et du pays, la cause révolutionnaire de notre pays et de notre peuple a toujours reçu un soutien enthousiaste et des contributions précieuses de nos compatriotes du monde entier. De nombreuses personnes, intellectuels et hommes d’affaires ont suivi l’appel de la Patrie et de l’Oncle Ho, promouvant leur intelligence et contribuant à la cause de la résistance, de la construction et de la défense de la Patrie. Au cours des premières années de rénovation, les contributions de nos compatriotes en termes de ressources matérielles, de connaissances, d'expérience de gestion, de conseils, etc. ont aidé le pays à surmonter les difficultés pour acquérir la position et la force qu'il possède aujourd'hui. Les anciens enseignaient que « le talent est l'énergie vitale de la nation », a affirmé le Premier ministre Pham Minh Chinh, affirmant que le Parti et l'État identifient clairement que nos compatriotes sont le précieux capital du pays. Partageant un message à la communauté vietnamienne à l'étranger, le Premier ministre a affirmé que la communauté vietnamienne à l'étranger est une partie inséparable et une ressource de la communauté nationale vietnamienne, ce qui constitue une politique cohérente et continue de notre Parti et de notre État.

3 messages, 3 directions, 3 axes

Informations sur les grandes orientations du développement national dans les temps à venir ; Sur la base des points de vue cohérents du Parti et de l'État et des contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer, le Premier ministre Pham Minh Chinh a partagé trois messages avec le peuple, ainsi que trois orientations et trois axes de travail liés aux Vietnamiens d'outre-mer.
Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 3.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh et les délégués participant à la 4e Conférence des Vietnamiens d'outre-mer dans le monde

TUAN MINH

Concernant les « 3 messages », le Premier ministre a souligné que la communauté vietnamienne à l'étranger est une partie inséparable et une ressource de la communauté nationale vietnamienne, ce qui constitue une politique cohérente et continue de notre Parti et de notre État. L'année 2025 marque le 80e anniversaire de la déclaration d'indépendance et le 50e anniversaire de la Journée de la réunification nationale, ce qui sera l'occasion de promouvoir et de maintenir l'esprit de grande solidarité et d'harmonie nationale, tourné vers l'avenir. En outre, le pays attend et fait confiance à la communauté vietnamienne à l’étranger dans la cause de la construction et de la défense de la Patrie – une grande source de force pour la nation. Le Premier ministre a affirmé que le succès du peuple est aussi le succès du pays. « Le pays est fier de ses compatriotes à l'étranger. Il chérit leurs sentiments, les écoute attentivement, voit clairement et comprend toutes les pensées et aspirations, et apprécie hautement les précieuses contributions de la communauté vietnamienne d'outre-mer à la patrie et au pays », a souligné le Premier ministre. Concernant les « 3 orientations », le Premier ministre Pham Minh Chinh a clairement indiqué que le travail lié aux Vietnamiens à l'étranger doit pleinement démontrer et promouvoir la tradition de grande unité nationale. Toutes les politiques doivent être imprégnées de cet esprit. En outre, promouvoir les grandes ressources et le patriotisme de nos compatriotes à l’étranger envers leur patrie et leur pays ; En même temps, cela démontre de manière plus forte, plus positive et plus efficace l’affection, la confiance et la responsabilité de notre Parti et de notre État dans la prise en charge de la communauté vietnamienne à l’étranger. Le travail pour les Vietnamiens d’outre-mer doit être synchrone, global, inclusif et clairement défini comme la responsabilité de l’ensemble du système politique et de l’ensemble de la population, en combinant la construction de mécanismes et de politiques avec la mobilisation et le travail de soutien de la communauté.
Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 4.

Le Premier ministre Pham Minh Chinh prend une photo avec les délégués participant à la conférence.

JAPON DU NORD

Concernant les « 3 axes », le Premier ministre a déclaré que l’objectif principal est d’aider les compatriotes à stabiliser leur vie, à faire des affaires en toute sérénité, à bien s’intégrer et à se développer fortement dans la société du pays d’accueil ; bâtir des communautés fortes et cohésives; prendre soin, soutenir, protéger les droits et les intérêts légitimes de la communauté. Continuer à promouvoir et en même temps trouver de nouvelles motivations pour connecter la communauté entre elle et entre la communauté et la patrie et le pays. Innover constamment dans les méthodes de soutien et de mobilisation des Vietnamiens d’outre-mer pour contribuer à la construction nationale, promouvoir le potentiel et les forces des Vietnamiens d’outre-mer pour contribuer à la patrie et au pays, et construire l’identité des Vietnamiens d’outre-mer. « La responsabilité de protéger les droits et intérêts légitimes de la communauté vietnamienne à l'étranger est la responsabilité de l'ensemble du système politique et de l'ensemble du peuple sous la direction du Parti, afin de maximiser la force de la communauté vietnamienne à l'étranger dans la cause de la construction et de la défense nationales », a déclaré le Premier ministre. Le Premier ministre a souligné que la construction et le développement de la communauté vietnamienne à l'étranger constituent un pont important, une ressource et une force motrice pour promouvoir le processus d'intégration profonde, substantielle et efficace, promouvant la force d'une grande unité nationale afin que notre pays puisse rattraper son retard, progresser ensemble et surpasser le monde d'aujourd'hui.

Suggestions sur la science et la technologie pour le développement national

Le Premier ministre Pham Minh Chinh a souligné que le Parti, l'État et le gouvernement créeront toujours les conditions et garantiront les droits légitimes des personnes en matière de terre, de logement, de nationalité, de résidence, d'investissement et d'environnement des affaires, etc. Le Premier ministre a réitéré la direction du Secrétaire général et Président To Lam, affirmant la nécessité de se concentrer sur l'élimination des difficultés et des obstacles institutionnels, facilitant les activités contribuant à la construction nationale. « Continuez à être les ambassadeurs du Vietnam, à faire connaître le peuple vietnamien, descendant du Dragon et de la Fée, et à promouvoir et diffuser la culture et les valeurs vietnamiennes. Le pays sera toujours solidaire et déterminé à protéger les droits et intérêts légitimes de notre peuple », a déclaré le Premier ministre. Le Premier ministre a également appelé la communauté vietnamienne à l'étranger à apporter des idées en matière de science et de technologie pour développer le pays, en particulier dans de nouveaux domaines tels que les semi-conducteurs et l'intelligence artificielle. Le Premier ministre a exprimé sa joie de savoir que la communauté intellectuelle et experte vietnamienne est fortement présente dans les universités, les instituts de recherche et les sociétés multinationales du monde entier. Le Premier ministre a encouragé la poursuite des propositions de projets spécifiques qui contribuent directement au développement du pays.

Proposition visant à faciliter la réintégration des Vietnamiens résidant à l'étranger dans la nationalité vietnamienne

S'exprimant lors de la conférence, le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son a déclaré que la communauté vietnamienne à l'étranger s'est fortement développée en quantité et en qualité. D’environ 4,5 millions de personnes dans 109 pays et territoires en 2016, on compte aujourd’hui plus de 6 millions de personnes vivant et travaillant dans 130 pays et territoires. Parmi eux, le nombre de personnes possédant un diplôme universitaire ou supérieur représente environ 10 %, soit 600 000 personnes. Dans la plupart des régions où vivent des Vietnamiens, des associations ont été créées.
Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 5.

Le ministre des Affaires étrangères Bui Thanh Son espère que la 4ème Conférence continuera à devenir la « Conférence Dien Hong » des Vietnamiens d'outre-mer.

TUAN MINH

Le ministre Bui Thanh Son a affirmé que les Vietnamiens d'outre-mer affirment de plus en plus leur position dans la société d'accueil et contribuent activement à la promotion de la coopération multiforme entre le pays d'accueil et le Vietnam. En outre, les Vietnamiens d’outre-mer deviennent également une ressource importante dans le processus de construction et de développement du pays. Au cours des 30 dernières années, le montant total des transferts de fonds envoyés au Vietnam a atteint plus de 200 milliards de dollars, soit l’équivalent du montant des investissements directs étrangers décaissés au cours de la même période. À la fin de 2023, les Vietnamiens vivant à l'étranger avaient investi dans 421 projets avec un capital enregistré total de 1,72 milliard USD, ainsi que dans des milliers d'entreprises avec des capitaux d'investissement de Vietnamiens vivant à l'étranger.
Continuez à être les ambassadeurs du Vietnam, à rendre célèbre le peuple vietnamien, descendant du Dragon et de la Fée, à promouvoir et à diffuser la culture vietnamienne et les valeurs vietnamiennes. Le pays se tient toujours aux côtés de nos compatriotes, déterminé à protéger leurs droits et intérêts légitimes.
Premier ministre Pham Minh Chinh
M. Hoang Dinh Thang, membre du Présidium du Comité central du Front de la patrie du Vietnam et président de l'Union des associations vietnamiennes en Europe, a déclaré qu'il devrait y avoir une politique révolutionnaire pour faciliter aux Vietnamiens d'outre-mer la réintégration de la nationalité vietnamienne, tout en conservant la nationalité étrangère et en déterminant la nationalité des enfants d'origine vietnamienne mixte. De nombreux pays ont modifié leurs politiques de nationalité pour les immigrants, de sorte que de nombreux Vietnamiens ont demandé à renoncer à leur nationalité vietnamienne pour obtenir une nationalité étrangère et souhaitent désormais revenir à la nationalité vietnamienne tout en conservant leur nationalité étrangère.
Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 6.

M. Hoang Dinh Thang, membre du Présidium du Comité central du Front de la patrie du Vietnam, président de l'Union des associations vietnamiennes en Europe

TUAN MINH

M. Thang a déclaré que cette aspiration légitime du peuple vise à maintenir une relation juridique étroite avec le gouvernement vietnamien et à la transmettre aux générations futures. Bien qu'il existe des réglementations, leur mise en œuvre dans la pratique est très difficile, de nombreux règlements et documents ne peuvent pas être appliqués, ce qui fait que très peu de personnes peuvent retrouver la nationalité vietnamienne tout en conservant la nationalité étrangère, alors que le nombre de personnes souhaitant le faire est très important. En outre, M. Thang a également déclaré qu'il était nécessaire d'envisager d'ajuster et de compléter les réglementations permettant aux Vietnamiens résidant à l'étranger de participer aux élections et de voter à l'Assemblée nationale. En outre, l'élargissement de l'autorisation pour les associations vietnamiennes d'outre-mer de devenir membres d'organisations politiques et sociales nationales... Après de nombreuses années d'investissement et de commerce au Vietnam, M. Johnathan Hanh Nguyen a réalisé que c'était maintenant la meilleure opportunité pour les Vietnamiens d'outre-mer de revenir faire des affaires au Vietnam. Concernant l'attraction des talents, il a déclaré que le gouvernement devrait avoir une stratégie pour attirer les étudiants et les jeunes vietnamiens d'outre-mer pour effectuer des stages, créer des entreprises et participer à des projets communautaires au Vietnam pour les aider à se connecter avec leurs racines et à apporter de nouvelles initiatives. Il a également suggéré que le gouvernement autorise les tests de nouvelles technologies et de nouveaux modèles commerciaux sans exiger de nombreuses licences. Il y a de jeunes entrepreneurs technologiques vietnamiens qui ont été les pionniers de la création de nouvelles technologies qui n’ont jamais existé dans le monde ; Mais lorsqu’ils le ramènent au Vietnam, ils sont toujours limités par les politiques vietnamiennes qui ne sont pas compatibles avec les politiques internationales.
Nghe cho thấu, hiểu cho hết tâm tư, nguyện vọng của kiều bào- Ảnh 7.

M. Johnathan Hanh Nguyen a proposé de nombreuses recommandations lors de la conférence.

TUAN MINH

Il a également suggéré que le gouvernement crée des conditions favorables pour que les jeunes Vietnamiens résidant à l'étranger puissent demander la citoyenneté vietnamienne tout en conservant leur citoyenneté étrangère et obtenir des cartes d'identité, afin qu'ils puissent s'installer au Vietnam à long terme. Le Vietnam a fait des progrès évidents dans la promotion de la transformation numérique, mais il est encore nécessaire de planifier des « clusters technologiques » dotés d’infrastructures numériques modernes, situés dans les grandes villes et les régions économiques clés, où les entreprises et les startups technologiques peuvent interagir, partager leurs connaissances et collaborer à la recherche. « Nous devrions avoir un mécanisme spécial pour promouvoir les incubateurs technologiques et le capital-risque, car ils sont des éléments clés de l'écosystème de l'innovation, aidant les créateurs à créer de nouvelles technologies et à commercialiser ces produits technologiques », a proposé M. Johnathan Hanh Nguyen.

Thanhnien.vn

Source : https://thanhnien.vn/nghe-cho-thau-hieu-cho-het-tam-tu-nguyen-vong-cua-kieu-bao-185240822234839458.htm

Comment (0)

No data
No data

Même sujet

Même catégorie

Ta Ma - un ruisseau de fleurs magique dans les montagnes et les forêts avant le jour d'ouverture du festival
Accueillir le soleil dans l'ancien village de Duong Lam
Artistes vietnamiens et inspiration pour des produits promouvant la culture touristique
Le voyage des produits marins

Même auteur

Patrimoine

Chiffre

Entreprise

No videos available

Nouvelles

Ministère - Filiale

Locale

Produit